LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Lieder

Song Cycle by Julius Benedict (1804 - 1885)

1. Der todte Soldat  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Auf ferner fremder Aue
Da liegt ein todter Soldat,
Ein ungezählter, vergess'ner,
Wie brav er gekämpft auch hat.

Es reiten viel Generale
Mit Kreuzen an ihm vorbei;
Denkt keiner, daß der da lieget,
Auch werth eines Kreuzleins sei.

Es ist um manchen Gefall'nen,
Viel Frag' und Jammer dort,
Doch für den armen Soldaten
[Gibt's weder Thräne]1 noch Wort. -

Doch ferne, wo er zu Hause,
Da [sitzt]2, beim Abendroth,
Ein Vater voll banger Ahnung,
Und sagt: »Gewiß, er ist todt!«

Da sitzt eine weinende Mutter,
Und schluchzet laut: »Gott helf'!
»Er hat sich angemeldet:
»Die Uhr blieb steh'n um Elf!«

Da starrt ein blasses Mädchen
Hinaus [in's]3 Dämmerlicht:
»Und ist er dahin und gestorben,
»Meinem Herzen stirbt er nicht!« -

Drei Augenpaare schicken,
So heiß es ein Herz nur kann,
Für den armen, todten Soldaten
Ihre Thränen zum Himmel hinan.

Und der Himmel nimmt die Thränen
In einem Wölkchen auf,
Und trägt es zur fernen Aue
Hinüber im raschen Lauf;

Und gießet aus der Wolke die Thränen
Auf's Haupt des Todten als Thau,
Daß er unbeweint nicht liege
Auf [ferner, fremder]4 Au.

Text Authorship:

  • by Johann Gabriel Seidl (1804 - 1875), "Der todte Soldat"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Note: the poem is preceded by the following epigraph:

   The most precious tears are those, with which
   Heaven bedews the unburied head of a soldier.
       -- O. Goldsmith

1 Esser: "Da gibt's weder Thränen"
2 Esser: "sitzet"
3 Esser: "in das"
4 Esser: "fremder, fernen"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

1. On yonder field of battle

Language: English 
On yonder field of battle
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Gabriel Seidl (1804 - 1875), "Der todte Soldat"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. Traumland

Language: German (Deutsch) 
Glücklich' Land du Traumland
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in English by Henry Brougham Farnie (1836 - 1889), "My home in Cloudland" [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. My home in Cloudland

Language: English 
I've a home in Cloudland
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Henry Brougham Farnie (1836 - 1889), "My home in Cloudland"

Go to the general single-text view

3. Ich klage nicht

Language: German (Deutsch) 
Ich wähnte, dass im Glücke
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in English by Julia S. H. Pardoe (1806 - 1862) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

3. I murmur not

Language: English 
I dreamed not time could ever rend
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Julia S. H. Pardoe (1806 - 1862)

Go to the general single-text view

4. Wieg' mich in Ruh'

Language: German (Deutsch) 
O kehre selige Zeit, mir zurück
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

4. Rock me to sleep

Language: English 
Backward turn backward
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Total word count: 185
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris