Auf ferner fremder Aue Da liegt ein todter Soldat, Ein ungezählter, vergess'ner, Wie brav er gekämpft auch hat. Es reiten viel Generale Mit Kreuzen an ihm vorbei; Denkt keiner, daß der da lieget, Auch werth eines Kreuzleins sei. Es ist um manchen Gefall'nen, Viel Frag' und Jammer dort, Doch für den armen Soldaten [Gibt's weder Thräne]1 noch Wort. - Doch ferne, wo er zu Hause, Da [sitzt]2, beim Abendroth, Ein Vater voll banger Ahnung, Und sagt: »Gewiß, er ist todt!« Da sitzt eine weinende Mutter, Und schluchzet laut: »Gott helf'! »Er hat sich angemeldet: »Die Uhr blieb steh'n um Elf!« Da starrt ein blasses Mädchen Hinaus [in's]3 Dämmerlicht: »Und ist er dahin und gestorben, »Meinem Herzen stirbt er nicht!« - Drei Augenpaare schicken, So heiß es ein Herz nur kann, Für den armen, todten Soldaten Ihre Thränen zum Himmel hinan. Und der Himmel nimmt die Thränen In einem Wölkchen auf, Und trägt es zur fernen Aue Hinüber im raschen Lauf; Und gießet aus der Wolke die Thränen Auf's Haupt des Todten als Thau, Daß er unbeweint nicht liege Auf [ferner, fremder]4 Au.
Vier Lieder
Song Cycle by Julius Benedict (1804 - 1885)
1. Der todte Soldat  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Johann Gabriel Seidl (1804 - 1875), "Der todte Soldat"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Note: the poem is preceded by the following epigraph:
The most precious tears are those, with which Heaven bedews the unburied head of a soldier. -- O. Goldsmith1 Esser: "Da gibt's weder Thränen"
2 Esser: "sitzet"
3 Esser: "in das"
4 Esser: "fremder, fernen"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
1. On yonder field of battle
Language: English
On yonder field of battle
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Gabriel Seidl (1804 - 1875), "Der todte Soldat"
Go to the general single-text view
2. Traumland
Language: German (Deutsch)
Glücklich' Land du Traumland
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in English by Henry Brougham Farnie (1836 - 1889), "My home in Cloudland" [text unavailable]
Go to the general single-text view
2. My home in Cloudland
Language: English
I've a home in Cloudland
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Henry Brougham Farnie (1836 - 1889), "My home in Cloudland"
Go to the general single-text view
3. Ich klage nicht
Language: German (Deutsch)
Ich wähnte, dass im Glücke
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in English by Julia S. H. Pardoe (1806 - 1862) [text unavailable]
Go to the general single-text view
3. I murmur not
Language: English
I dreamed not time could ever rend
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Wieg' mich in Ruh'
Language: German (Deutsch)
O kehre selige Zeit, mir zurück
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4. Rock me to sleep
Language: English
Backward turn backward
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Total word count: 180