LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Les Psaumes de 1895

Song Cycle by Edward Rushton

1.
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Tel que l'on voit, sur le bord d'un ruisseau,
Croître et fleurir un arbre toujours beau,
Portant ses fruits en la saison propice,
Sans que jamais sa feuille se flétrisse:
Tel est le juste; source de lumière et de vie.

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , David the King

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Edward Rushton

2.
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Lisez bien les vieux dictionnaires
Pleins de mots perdus
Signifiant des anciens mondes
Corsés d'idées disparues
Et dont l'arôme de poussière
Reste longtemps dans les narines
Signifiant des vieux professeurs
Qui font la chronique des anciens mondes
D'un vocabulaire corsé de mots perdus
Avec l'aide du vieux dictionnaire.
L'atmosphère est corsé d'un arôme de poussière
Comme un vocabulaire perdu
Qu'on trouve dans les vieux dictionnaires
Que vous devez bien lire.

Text Authorship:

  • by Edward Rushton , as Guillaume Jean-Roi, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Edward Rushton

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

3.
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Le temps est court, ô monde!
Pour finir notre tâche:
A l'oeuvre donc, puisqu'il est encor jour;
Le temps est court, âme triste et souffrante.

Je veux t'aimer:
c'est le vœu de ma vie et le besoin de mon cœur;
Je veux t'aimer,
car la vie est amère pour moi sans toi;
Je veux t'aimer:
c'est de ton amour même que mon âme vivra.

Nous chantons et le temps s'enfuit.

Text Authorship:

  • by ? Lemire, Mme.
  • by ? Lutteroth, Mme.
  • by Samson Jordan

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Edward Rushton
Total word count: 180
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris