LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Zwei Weihnachtslieder für 1 Singstimme mit Pianoforte gesetzt

Song Cycle by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885)

1. Stille Nacht, heilige Nacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft. Einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab’ im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O! wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund’.
Jesus! in deiner Geburt!
Jesus! in deiner Geburt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höh’n
Uns der Gnade Fülle läßt seh’n
Jesum in Menschengestalt!
Jesum in Menschengestalt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt!
Jesus die Völker der Welt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreyt,
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß!
Aller Welt Schonung verhieß!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel „Halleluja!“
Tönt es laut bey Ferne und Nah:
„Jesus der Retter ist da!“
„Jesus der Retter ist da!“

Text Authorship:

  • by Joseph Mohr (1792 - 1848), "Stille Nacht! Heilige Nacht!", written 1816

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Stille nacht, heilige nacht" [an adaptation]
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) (John Freeman Young) , "Silent night, holy night" [an adaptation]
  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • EST Estonian (Eesti keel) [singable] (Karl August Hermann) , "Püha öö, õnnistud öö!" [an adaptation]
  • FIN Finnish (Suomi) [singable] (Gustaf Oskar Schöneman) , "Jouluyö, juhlayö!" [an adaptation]
  • GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Σιγαλιά άγιας βραδιάς"
  • ICE Icelandic (Íslenska) [singable] (Matthías Jochumsson) , "Hljóða nótt, heilaga nótt"
  • NOR Norwegian (Bokmål) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Stille natt! Heilage natt!" [an adaptation]
  • NYN Norwegian (Nynorsk) [singable] (Bernt Andreas Støylen) , "Glade jol, heilage jol!" [an adaptation]
  • POL Polish (Polski) [singable] (Piotr Maszyński) , "Cicha noc, święta noc", written c1930 [an adaptation]
  • POR Portuguese (Português) [singable] (Pedro Sinzig, Frei ) , "Noite feliz! Noite feliz!", written c1912 [an adaptation]
  • POR Portuguese (Português) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Noite de paz! Noite de amor!" [an adaptation]
  • SLN Slovenian (Slovenščina) [singable] (Jakob Aljaž) , "Sveta noč, blažena noč", written 1871 [an adaptation]
  • SLO Slovak (Slovenčina) [singable] (Ladislav Hohoš) , "Tichá noc, svätá noc!", copyright © [an adaptation]
  • SPA Spanish (Español) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Noche de paz, noche de amor" [an adaptation]
  • SWE Swedish (Svenska) [singable] (Carl Oscar Mannström) , "Stilla natt, heliga natt!" [an adaptation]

Researcher for this page: Bertram Kottmann

2. O du fröhliche, o du selige  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
O du fröhliche,
o du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Welt [ging]1 verloren,
Christ ist geboren.
Freue, freue dich, [Christenheit]2! 

O du fröhliche,
o du selige,
gnadenbringende Osternzeit!
Welt [liegt]3 in Banden;
Christ ist erstanden.
Freue, freue dich, [Christenheit]2! 

O du fröhliche,
o du selige,
gnadenbringende Pfingstenzeit!
Christ, unser Meister,
Heiligt die Geister.
Freue, freue dich, [Christenheit]2!

Text Authorship:

  • by Johannes Daniel Falk (1768 - 1826), "Allerdreifeiertagslied", written 1816, appears in Seestücke

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Johannes Falk's auserlesene Werke alt und neu, erster Theil, Leipzig: F. A. Brockhaus, 1819. Appears in Seestücke, page 557.

1 Drobisch: "ist"
2 Drobisch: "o Christenheit"
3 Drobisch: "lag"

Research team for this page: Melanie Trumbull , Johann Winkler
Total word count: 222
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris