J'aime à vous voir en vos cadres ovales, Portraits jaunis des belles du vieux temps, Tenant en main des roses un peu pâles, Comme il convient à des fleurs de cent ans. Le vent d'hiver, en vous touchant la joue, A fait mourir vos oeillets et vos lis, Vous n'avez plus que des mouches de boue Et sur les quais vous gisez tout salis. Il est passé, le doux règne des belles; La Parabère avec la Pompadour Ne trouveraient que des sujets rebelles, Et sous leur tombe est enterré l'amour. Vous, cependant, vieux portraits qu'on oublie, Vous respirez vos bouquets sans parfums, Et souriez avec mélancolie Au souvenir de vos galants défunts.
Deux Feuillets d'Album
by Charles-Henri Maréchal (1842 - 1924)
1. Pastel  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "Pastel", appears in La Comédie de la Mort, first published 1838
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Les Cloches du Soir  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Quand les cloches du soir, dans leur lente volée Feront descendre l'heure au fond de la vallée, [Si tu n'as pas]1 d'amis ni [d'amours]2 près de toi, Pense à moi ! Pense à moi ! Car les cloches du soir avec leur voix sonore A ton cœur solitaire iront parler encore, Et l'air fera vibrer ces mots autour de toi : Aime-moi ! Aime-moi ! Si les cloches du soir éveillent les alarmes, Demande au temps ému qui passe entre nos larmes, Le temps dira toujours qu'il n'a trouvé que toi Près de moi ! Quand les cloches du soir, si tristes dans l'absence, Tinteront sur mon ceur ivre [de]3 ta présence, Ah ! c'est le chant du ciel qui sonnera [pour toi ! Pour toi et pour moi]4 ! Quand les cloches du soir, qui bourdonne et qui pleure, [Iront]5 parler de mort au seuil de ta demeure, Songe qu'il reste encore une âme près de toi: Pense à moi ! pense à moi !
Text Authorship:
- by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Les cloches du soir", appears in Poésies de 1830, in Poésies inédites, in Mélanges, first published 1829
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
First published in the revue Le Kaléidoscope, June 1829.
1 Giuliani, Vaucorbeil: "Quand tu n'auras"2 Giuliani: "d'amour"
3 Giuliani: "a"
4 Giuliani: "pour moi/ Et pour toi, et pour toi"
5 Vaucorbeil: "Ira"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 268