French (Français) translations of Drei Lieder, opus 4
by A. C. (Bram) Wertheim
1. Mag da draußen Schnee sich türmen  [sung text not yet checked]
by A. C. (Bram) Wertheim , "Mag da draußen Schnee sich türmen", op. 4 (Drei Lieder) no. 1, published 19-?
Language: German (Deutsch)
Mag da draußen Schnee sich türmen, Mag es hageln, mag es stürmen, Klirrend [an mein Fenster]1 schlagen, Nimmer will ich mich beklagen! Denn ich trage in der Brust Liebchens Bild und Frühlingslust.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 51, first published 1822
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Raff: "mir ans Fenster"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: French (Français)
Dehors la neige peut bien s'entasser, Il peut grêler, il peut y avoir de la tempête, Ma fenêtre battre en vibrant, Jamais je ne me plaindrai! Car je porte en mon sein L'image de ma bien-aimée et la volupté du printemps!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 51, first published 1822
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-04-03
Line count: 6
Word count: 41
Translation © by Pierre Mathé