French (Français) translations of Lieder für eine Singstimme mit Klavier, opus 58
by Karl Haine (1830 - 1910)
1. Das gelbe Laub erzittert  [sung text not yet checked]
by Karl Haine (1830 - 1910), "Das gelbe Laub erzittert", op. 58 (Lieder für eine Singstimme mit Klavier) no. 1
Language: German (Deutsch)
Das gelbe Laub erzittert, Es fallen die Blätter herab; Ach, alles, was hold und lieblich, Verwelkt und sinkt ins Grab. Die [Wipfel]1 des Waldes umflimmert Ein schmerzlicher Sonnenschein; Das mögen die letzten Küsse Des scheidenden Sommers sein. Mir ist, als müsst ich weinen Aus tiefstem Herzensgrund; [Dies Bild erinnert]2 mich wieder An unsre Abschiedsstund'. Ich musste [von dir scheiden]3, Und wusste, du stürbest bald; Ich war der scheidende Sommer, Du warst der [kranke]4 Wald.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1828-1844 , no. 8
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Franz: "Gipfel"
2 Reinecke: "Es mahnet dies Bild"
3 Grieg, Reinecke, Thuille: "dich verlassen"
4 Grieg, Reinecke: "sterbende"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: French (Français)
Le feuillage jaune tremble Les feuilles tombent par terre ; Ah, tout ce qui est gracieux et adorable, Se fane et sombre dans la mort. Les cimes de la forêt scintillent Dans un rayon de soleil douloureux ; Les derniers baisers ressemblent À l'été qui s'en va. Je pleure, comme je dois, Du plus profond de mon cœur ; Cette image me rappelle L'heure de notre séparation. Je dois te quitter, Et je sais que tu vas bientôt mourir ; j'étais l'été qui s'en va, Tu étais la forêt souffrante.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1828-1844 , no. 8
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-11-02
Line count: 16
Word count: 86
Translation © by Guy Laffaille