Catalan (Català) translations of Zwei Gesänge für Sopran oder Tenor mit Begleitung des Piano-Forte, opus 13
by Anton Meyer (flourished c1850)
1. Ich saß bei jener Linde
by Anton Meyer (flourished c1850), "Ich saß bei jener Linde", op. 13 (Zwei Gesänge für Sopran oder Tenor mit Begleitung des Piano-Forte) no. 1, published 1854 [ soprano or tenor and piano ], Mainz, Schott
Language: German (Deutsch)
Ich saß bei jener Linde Mit meinem trauten Kinde, Wir saßen Hand in Hand. Kein Blättchen rauscht' im Winde, Die Sonne schien gelinde Herab aufs stille Land. Wir saßen ganz verschwiegen Mit innigem Vergnügen, Das Herz kaum merklich schlug. Was sollten wir auch sagen? Was konnten wir uns fragen? Wir wußten ja genug. Es mocht uns nichts mehr fehlen, Kein Sehnen konnt uns quälen, Nichts Liebes war uns fern. Aus liebem Aug ein Grüßen, Vom lieben Mund ein Küssen Gab eins dem andern gern.
Text Authorship:
- by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Die Zufriedenen", appears in Lieder
See other settings of this text.
by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
1.
Language: Catalan (Català)
Jo seia junt sota aquell til·ler amb el meu fill estimat, sèiem agafats de la mà, no cruixia cap fulla amb el vent, el sol brillava suaument en un país silenciós. Sèiem molt callats amb un plaer interior, el cor a penes se sentia bategar. Què ens havíem de dir? Què ens podíem preguntar? Ja sabíem prou. No ens faltava res, no ens molestava cap anhel, res de l’amor ens era llunyà. Salutacions de l’ull estimat, i un bes de la boca estimada, ens donàvem gustosos l’un a l’altre.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Die Zufriedenen", appears in Lieder
Go to the general single-text view
Translation of title "Die Zufriedenen" = "Els feliços"This text was added to the website: 2025-06-18
Line count: 18
Word count: 89
Translation © by Manuel Capdevila i Font
2. Vöglein, wohin so schnell
by Anton Meyer (flourished c1850), "Vöglein, wohin so schnell", op. 13 (Zwei Gesänge für Sopran oder Tenor mit Begleitung des Piano-Forte) no. 2, published 1854 [ soprano or tenor and piano ], Mainz, Schott
Language: German (Deutsch)
Vöglein, wohin so schnell? „Nach Norden, nach Norden! Dort scheint die Sonne nun so hell, Dort ist's nun Frühling worden.“ O Vöglein mit den Flügeln bunt, Und wenn du kommst zum Lindengrund, Zum Hause meiner Lieben, Dann sag' ihr, daß ich Tag und Nacht Von ihr geträumt, an sie gedacht, Und daß ich treu geblieben. Und die Blumen im Thal, Grüss tausend, tausendmal!
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 16
See other settings of this text.
by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
2.
[Translation not yet available]