French (Français) translations of Sechs Lieder, opus 17
by Louis Rée (1861 - 1939)
1. Der Schmetterling ist in die Rose verliebt  [sung text not yet checked]
by Louis Rée (1861 - 1939), "Der Schmetterling ist in die Rose verliebt", op. 17 (Sechs Lieder) no. 3
Language: German (Deutsch)
Der Schmetterling ist in die [Rose]1 verliebt, Umflattert sie tausendmal, Ihn selber aber goldig [zart]2 Umflattert der [liebende Sonnenstrahl]3. [Jedoch]4, in wen ist die Rose verliebt? Das wüßt' ich gar [zu]5 gern. Ist es die singende Nachtigall? [Ist es]6 der schweigende Abendstern? Ich weiß nicht, in [wen]7 die [Rose]1 verliebt; Ich aber lieb' euch all: [Rose]8, Schmetterling, Sonnenstrahl, Abendstern und Nachtigall.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 7
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with: Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun, [1887], page 241.
1 Goldschmidt: "Ros'"2 Stanford: "und zart"
3 Lang: "Sonnenstrahl"
4 Lang: "doch"
5 Stanford: "so"
6 Lang: "oder"
7 Urspruch: "wen ist"
8 Lang: "O Rose"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. Le papillon est amoureux de la rose
Language: French (Français)
Le papillon est amoureux de la rose, Il volette mille fois autour d'elle, Mais lui-même, fragile et doré Flotte dans [l 'amoureuse]1 lumière du soleil. Mais alors, de qui la rose est-elle amoureuse ? J'aimerais [bien]2 le savoir. Est-ce du rossignol chanteur ? [Est-ce]3 de l'étoile du soir muette ? Je ne sais de qui la rose est amoureuse ; Mais moi je vous aime tous : [Rose]4 papillon, rayon de soleil, Étoile du soir et rossignol.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 7
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)1 Lang : "la"
2Lang: "trop"
3 Lang: "ou"
4 Lang: "O rose"
This text was added to the website: 2011-02-13
Line count: 12
Word count: 72
Translation © by Pierre Mathé