Portuguese (Português) translations of Lieder, opus 29
by Friedrich Gustav Jansen (1831 - 1910)
Return to the original list
1. Warum sind denn die Rosen so blaß  [sung text not yet checked]
by Friedrich Gustav Jansen (1831 - 1910), "Warum sind denn die Rosen so blaß", op. 29 (Lieder) no. 2
Language: German (Deutsch)
Warum sind [denn]1 die Rosen so blaß? O sprich mein Lieb warum? Warum sind denn im grünen Gras Die blauen Veilchen so stumm? Warum singt denn mit so kläglichem Laut, Die Lerche in der Luft? Warum steigt denn aus dem Balsamkraut Verwelkter Blütenduft? Warum scheint denn die Sonn' auf die Au, So kalt und verdrießlich herab? Warum ist denn die Erde so grau, Und öde wie ein Grab? Warum bin ich selbst so krank und so trüb? Mein liebes Liebchen sprich O sprich mein herzallerliebstes Lieb, Warum verließest du mich?
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 23
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 129.
1 Zenger: "doch" by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: Portuguese (Português)
Por que as rosas são tão pálidos, Ó, meu amorzinho, fala, por que? Por que as violetas no gramado verde Estão tão mudas? Por que a cotovia no ar Canta com voz tão triste? Por que a erva-cidreira Emana um perfume de cadáver? Por que o sol brilha por cima das matas Tão frio e aborrecido? Por que a terra é tão cinza E solitário como um túmulo? Por que eu mesmo estou tão doente e sorumbático? Meu amor querido, fala. Ó fala, meu amor de coração, Por que você me deixou?
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Portuguese (Português) copyright © 2016 by Axel Bergstedt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 23
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-09-11
Line count: 16
Word count: 92
Translation © by Axel Bergstedt