Dutch (Nederlands) translations of Vier Lieder, opus 4
by Johannes Wendel
Return to the original list
1. Ihr Bild  [sung text not yet checked]
by Johannes Wendel , "Ihr Bild", op. 4 (Vier Lieder) no. 3
Language: German (Deutsch)
Ich stand in [dunkeln]1 Träumen Und [starrte]2 ihr Bildniß an, Und das geliebte Antlitz Heimlich zu leben begann. Um ihre Lippen zog sich Ein Lächeln wunderbar, Und wie von Wehmuthsthränen [Erglänzte]3 [ihr]4 Augenpaar. Auch meine Thränen flossen Mir von [den Wangen]5 herab -- Und ach, ich [kann es]6 nicht glauben, Daß ich Dich verloren hab'!
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1823-24, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 23, first published 1826
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Buch der Lieder von H. Heine. Hamburg bei Hoffmann und Campe. 1827, page 201; and with Reisebilder von H. Heine. Erster Theil. Hamburg, bey Hoffmann und Campe. 1826, page 27.
1 Mendel: "dunklen"2 Beach, Grieg, Schubert: "starrt'"
3 Hinrichs: "das"
4 Voss: "erglänzt"
5 Voss: "der Wang'"
6 Grieg, Hinrichs, Mendel, Schumann, Voss: "kann's"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. Haar beeld
Language: Dutch (Nederlands)
Ik stond in duist're dromen En staarde naar haar beeld. Toen heeft een heim'lijk leven Dat lief gelaat omspeeld. Een wonderlijke glimlach Verscheen rondom haar mond En haar betraande ogen Verrieden een diepe wond. Ook van mijn wangen liepen In stromen tranen neer - En ach, ik kan 't [niet]1 geloven: Ik heb geen beminde meer.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2005 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1823-24, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 23, first published 1826
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)Translation of title "Ihr Bild" = "Haar beeld"
1 Ik kan ’t niet ge- : bij Clara Schumann te zingen op achtereenvolgens twee achtsten en twee zestienden.
This text was added to the website: 2005-05-16
Line count: 12
Word count: 56
Translation © by Lau Kanen