Dutch (Nederlands) translations of Neun Lieder, opus 1
by Nathaniel Rice
1. Abendlied  [sung text not yet checked]
by Nathaniel Rice , "Abendlied", op. 1 (Neun Lieder), Heft 1 no. 1
Language: German (Deutsch)
Dämmernd liegt der Sommerabend Über Wald und grünen Wiesen; Goldner Mond, [am]1 blauen Himmel, Strahlt herunter, duftig labend. An dem Bache zirpt die Grille, Und es regt sich in dem Wasser, Und der Wandrer hört ein Plätschern, Und ein Athmen in der Stille. Dorten, [an]2 dem Bach alleine, Badet sich die schöne Elfe; Arm und Nacken, weiß und lieblich, Schimmern in dem Mondenscheine.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 85
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Brahms, Elling: "im"
2 Kauffmann: "in"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: Dutch (Nederlands)
Deemst’rend ligt de zomeravond Over bos en groene weiden; ’n Gouden maan, aan blauwe hemel, Straalt naar onder, geurig lavend. Bij het beekje sjirpt de krekel, En er roert iets in het water, En de wand’laar hoort geklater, En een aad’men, naar het leek wel. Ginds bij ‘t beekje, buiten aanzicht, Baadt een elf, alleen, bevallig; Hals en armen, wit, lieftallig, Scheem’ren in het milde maanlicht.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 85
Go to the general single-text view
Translation of title "Sommerabend" = "Zomeravond"This text was added to the website: 2014-09-29
Line count: 12
Word count: 66
Translation © by Lau Kanen