French (Français) translations of Sechs Lieder für Männerchor, opus 2
by Gottlieb Voegely-Nünlist
1. Sängers Trost
by Gottlieb Voegely-Nünlist , "Sängers Trost", op. 2 (Sechs Lieder für Männerchor) no. 6, published >>1870 [ TTBB chorus ]
Language: German (Deutsch)
Weint auch einst kein Liebchen Tränen auf mein Grab, Träufeln doch die Blumen Milden Tau hinab; Weilt an ihm kein Wandrer Im Vorüberlauf, Blickt auf seiner Reise Doch der Mond darauf. Denkt auf diesen Fluren Bald kein Erdner mein, Denkt doch mein die Aue Und der stille Hain. Blumen, Hain und Aue, Stern und Mondenlicht, Die ich sang, vergessen Ihres Sängers nicht.
Text Authorship:
- by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Sängers Trost"
See other settings of this text.
by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862)
1. Consolation du barde
Language: French (Français)
Même si un jour aucune bien-aimée Ne verse une larme sur ma tombe, Les fleurs quand même y verseront De suaves gouttes de rosée ; Si aucun voyageur Ne s'attarde devant elle, Dans son périple Pourtant la lune la regarde. Bientôt aucun être humain Sur ces terres ne pensera à moi. Pourtant les prairies penseront à moi, Et le bois silencieux. Fleurs, bois et prairies, Lumière des étoiles et de la lune Que je chante, n'oublient pas Leur chantre.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Sängers Trost"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-09-27
Line count: 16
Word count: 78
Translation © by Pierre Mathé