French (Français) translations of Zwei Lieder, opus 2
by E. von Selle
1. Warum sind denn die Rosen so blaß  [sung text not yet checked]
by E. von Selle , "Warum sind denn die Rosen so blaß", op. 2 (Zwei Lieder) no. 1
Language: German (Deutsch)
Warum sind [denn]1 die Rosen so blaß? O sprich mein Lieb warum? Warum sind denn im grünen Gras Die blauen Veilchen so stumm? Warum singt denn mit so kläglichem Laut, Die Lerche in der Luft? Warum steigt denn aus dem Balsamkraut Verwelkter Blütenduft? Warum scheint denn die Sonn' auf die Au, So kalt und verdrießlich herab? Warum ist denn die Erde so grau, Und öde wie ein Grab? Warum bin ich selbst so krank und so trüb? Mein liebes Liebchen sprich O sprich mein herzallerliebstes Lieb, Warum verließest du mich?
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 23
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 129.
1 Zenger: "doch" by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. Pourquoi les roses sont-elles si pâles?
Language: French (Français)
Pourquoi les roses sont-elles si pâles ? O mon amour, dis-moi pourquoi. Pourquoi dans l'herbe verte Les violettes bleues sont-elles si muettes ? Pourquoi chante-elle si tristement L'alouette dans les airs ? Pourquoi la balsamite sent-elle Comme une fleur fanée ? Pourquoi le soleil sur l'herbe, Est-il si froid, si triste ? Pourquoi la terre est-elle si grise, aussi morte qu'une tombe ? Pourquoi suis-je si malheureux, si morose ? Dis moi mon cher petit amour ? Dis-moi, mon cœur, Pourquoi m'as-tu abandonné ?
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2008 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 23
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2008-04-07
Line count: 16
Word count: 75
Translation © by Guy Laffaille
2. Ich liebe dich  [sung text not yet checked]
by E. von Selle , "Ich liebe dich", op. 2 (Zwei Lieder) no. 2 [ voice and piano ], Berlin: Ries & Erler
Language: German (Deutsch)
Hast du ein kleines Liedchen für mich? Wohl ich eines: "Ich liebe dich! " Seltsam im Anfang, Seltsam zum Schluß Anfang -- ein Lächeln, Ende -- ein Kuß!
Text Authorship:
- by Anne Nitschke (b. 1858), "Ich liebe dich"
See other settings of this text.
Confirmed with Neuer poetischer Hausschatz, ed. by G. Emil Barthel, Halle: Hendel, 1896, page 196
by Anne Nitschke (b. 1858)
2.
[Translation not yet available]