LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,485)
  • Text Authors (20,285)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

German (Deutsch) translations of Drei Lieder für gemischten Chor, opus 43

by Hans Sitt (1850 - 1922)

1. Liebesfrühling  [sung text not yet checked]
by Hans Sitt (1850 - 1922), "Liebesfrühling", op. 43 (Drei Lieder für gemischten Chor) no. 1, published 1891 [ mixed chorus ], Leipzig, Leuckart
Language: German (Deutsch) 
Tu' dich auf in deinen Tiefen,
Herz, mach' deine Thore weit!
Hörst du nicht, wie laut dich riefen
Schönheit, Liebe, Seligkeit?

Hast du noch nicht ganz vernommen,
Welche Gnade du gewannst?
Herz, dein Frühling ist gekommen!
Blühe denn, so reich du kannst!

Endlich sank die dunkle Hülle,
Die dir [Licht und Luft]1 geraubt;
Liebeslust und Lebensfülle
Fluthen auf dein selig Haupt.

Sieh, die Nebel sind entschwommen,
Und die Zweifel, die du spannst:
Herz, dein Frühling ist gekommen,
Blühe [nun]2, so reich du kannst!

Text Authorship:

  • by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912), "Herzens-Frühling"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Lachner: "Luft und Licht"
2 Hegar: "denn"

by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912)
2. Abendfrieden  [sung text not yet checked]
by Hans Sitt (1850 - 1922), "Abendfrieden", op. 43 (Drei Lieder für gemischten Chor) no. 2, published 1891 [ mixed chorus ], Leipzig, Leuckart; note: many catalogs erroneously attribute the text to G. Seidl
Language: German (Deutsch) 
   [Nun ist der laute Tag]1 verhallt,
Und Frieden dämmert wieder,
Der Abend singt durch Feld und Wald
Die leisen Schlummerlieder;
Die Luft durchzieht ein weicher Klang,
Wie der Natur Gutnachtgesang --
Ave Maria!

   Da kommt auf leisem Silberschuh
Die fromme Nacht geschritten
Und bringet Trost und sanfte Ruh'
Den Herzen, die drum bitten;
Die Stirn ein Diadem umflicht
Aus Mondesgold und Sternenlicht --
Ave Maria!

   Und wo sie hinkommt, allerwärts,
Da schweigt das stürmische Leben --
Es muß sich auch das wildeste Herz
Dem süßen Bann ergeben;
Dem Zauberspruch des Traums, der Ruh',
Daß sie so sanft ihm flüstert zu --
Ave Maria!

   [O holde Fee, den Palmenzweig,
Senk' auch auf meine Lider!]2
Gib mir in deinem Friedenreich
Auch meinen Frieden wieder!
Auf [deinem Zaubermantel]3 trag'
Entgegen mich dem [neuen]4 Tag --
Ave Maria!

Text Authorship:

  • by Michel Berend (1834 - 1866), "Ave Maria"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Unterhaltungen am häuslichen Herd, Neue Folge, Erster Band, Nr. 2 (Leipzig, 1856), page 32.

1 Schulz: "Der laute Tag ist nun"; further changes may exist not shown above.
2 Abt (op. 437): "Maria senk' den Palmenzweig,/ Herab auf meine Lieder"
3 Abt (op. 437): "deiner Liebe Mantel "
4 Abt (op. 437): "jungen"

by Michel Berend (1834 - 1866)
3. Das ist die schönste Zeit  [sung text not yet checked]
by Hans Sitt (1850 - 1922), "Das ist die schönste Zeit", op. 43 (Drei Lieder für gemischten Chor) no. 3, published 1891 [ mixed chorus ], Leipzig, Leuckart
Language: German (Deutsch) 
Das ist die schönste Zeit,
Wenn's ringsum Blüthen schneit,
Wenn durch die laue Luft 
Wallt süßer Frühlingsduft 
  Und Gesang 
  Wald entlang 
Schallet laut mit frohem Klang,
Das ist das ist fürwahr 
Die schönste Zeit im Jahr.

Frisch auf denn junges Blut,
Mit Blumen kränzt den Hut,
Und laßt uns lustig sein
Wohl zu dem lust'gen Mai'n.
  Tanzt und springt,
  Lacht und singt,
Daß es laut im Wald erklingt,
Dann erst, dann erst fürwahr 
Ist schönste Zeit im Jahr.

Text Authorship:

  • by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Das ist die schönste Zeit", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 69

See other settings of this text.

Confirmed with Gedichte von Wilhelm Osterwald, Dritte umgearbeitete und vermehrte Auflage, Leipzig, Verlag von F. G. C. Leuckart (Constantin Sander), 1873, page 77.


by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris