German (Deutsch) translations of Drei Lieder für gemischten Chor, opus 43
by Hans Sitt (1850 - 1922)
1. Liebesfrühling  [sung text not yet checked]
by Hans Sitt (1850 - 1922), "Liebesfrühling", op. 43 (Drei Lieder für gemischten Chor) no. 1, published 1891 [ mixed chorus ], Leipzig, Leuckart
Language: German (Deutsch)
Tu' dich auf in deinen Tiefen, Herz, mach' deine Thore weit! Hörst du nicht, wie laut dich riefen Schönheit, Liebe, Seligkeit? Hast du noch nicht ganz vernommen, Welche Gnade du gewannst? Herz, dein Frühling ist gekommen! Blühe denn, so reich du kannst! Endlich sank die dunkle Hülle, Die dir [Licht und Luft]1 geraubt; Liebeslust und Lebensfülle Fluthen auf dein selig Haupt. Sieh, die Nebel sind entschwommen, Und die Zweifel, die du spannst: Herz, dein Frühling ist gekommen, Blühe [nun]2, so reich du kannst!
Text Authorship:
- by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912), "Herzens-Frühling"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Lachner: "Luft und Licht"
2 Hegar: "denn"
by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912)
2. Abendfrieden  [sung text not yet checked]
by Hans Sitt (1850 - 1922), "Abendfrieden", op. 43 (Drei Lieder für gemischten Chor) no. 2, published 1891 [ mixed chorus ], Leipzig, Leuckart; note: many catalogs erroneously attribute the text to G. Seidl
Language: German (Deutsch)
[Nun ist der laute Tag]1 verhallt, Und Frieden dämmert wieder, Der Abend singt durch Feld und Wald Die leisen Schlummerlieder; Die Luft durchzieht ein weicher Klang, Wie der Natur Gutnachtgesang -- Ave Maria! Da kommt auf leisem Silberschuh Die fromme Nacht geschritten Und bringet Trost und sanfte Ruh' Den Herzen, die drum bitten; Die Stirn ein Diadem umflicht Aus Mondesgold und Sternenlicht -- Ave Maria! Und wo sie hinkommt, allerwärts, Da schweigt das stürmische Leben -- Es muß sich auch das wildeste Herz Dem süßen Bann ergeben; Dem Zauberspruch des Traums, der Ruh', Daß sie so sanft ihm flüstert zu -- Ave Maria! [O holde Fee, den Palmenzweig, Senk' auch auf meine Lider!]2 Gib mir in deinem Friedenreich Auch meinen Frieden wieder! Auf [deinem Zaubermantel]3 trag' Entgegen mich dem [neuen]4 Tag -- Ave Maria!
Text Authorship:
- by Michel Berend (1834 - 1866), "Ave Maria"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Unterhaltungen am häuslichen Herd, Neue Folge, Erster Band, Nr. 2 (Leipzig, 1856), page 32.
1 Schulz: "Der laute Tag ist nun"; further changes may exist not shown above.2 Abt (op. 437): "Maria senk' den Palmenzweig,/ Herab auf meine Lieder"
3 Abt (op. 437): "deiner Liebe Mantel "
4 Abt (op. 437): "jungen"
by Michel Berend (1834 - 1866)
3. Das ist die schönste Zeit  [sung text not yet checked]
by Hans Sitt (1850 - 1922), "Das ist die schönste Zeit", op. 43 (Drei Lieder für gemischten Chor) no. 3, published 1891 [ mixed chorus ], Leipzig, Leuckart
Language: German (Deutsch)
Das ist die schönste Zeit, Wenn's ringsum Blüthen schneit, Wenn durch die laue Luft Wallt süßer Frühlingsduft Und Gesang Wald entlang Schallet laut mit frohem Klang, Das ist das ist fürwahr Die schönste Zeit im Jahr. Frisch auf denn junges Blut, Mit Blumen kränzt den Hut, Und laßt uns lustig sein Wohl zu dem lust'gen Mai'n. Tanzt und springt, Lacht und singt, Daß es laut im Wald erklingt, Dann erst, dann erst fürwahr Ist schönste Zeit im Jahr.
Text Authorship:
- by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Das ist die schönste Zeit", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 69
See other settings of this text.
Confirmed with Gedichte von Wilhelm Osterwald, Dritte umgearbeitete und vermehrte Auflage, Leipzig, Verlag von F. G. C. Leuckart (Constantin Sander), 1873, page 77.
by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)