English translations of Zwei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte, opus 79
by Ludwig Liebe (1819 - 1900)
1. Des Kriegers Rüstung
by Ludwig Liebe (1819 - 1900), "Des Kriegers Rüstung", op. 79 no. 1, published 1880 [ voice and piano ], Regensburg: Alfred Coppenrath
Language: German (Deutsch)
Die Mutter blickt den Jüngling an, Im Aug' die Thrän' ihr brennt: "Was Gott thut, das ist wohlgethan, Ob auch sein Will' uns trennt! Das Vaterland ruft dich vom Herd, Die Pflicht ruft, thu' sie recht! So, gürt' dir um des Vaters Schwert, Und Gott beschirm' das Recht!" "Küß' segnend mir die Stirn', so heiß, Und nun kein Seufzen mehr: Wie sehr du mich auch liebst, ich weiß, Noch mehr liebst du die Ehr'. Der Herr, der mich zum Kampf begehrt, Er schützt auch mein Geschlecht. So, gürt' mir um des Vaters Schwert, Und Gott beschirm' das Recht!" Ein Druck, ein Kuß, er zog hinaus, Mit hohem Mut gestählt: Der Erste stets im blut'gen Strauß, Mit Wunden ungezählt; Doch fest, doch fest stand er und unentehrt, Der Pflicht ein treuer Knecht: Der Mutter Fleh'n, des Vaters Schwert Und Gott beschützt das Recht!
Text Authorship:
- by Ludwig Liebe (1819 - 1900), "Des Kriegers Rüstung"
Based on:
- a text in English by Georgina E. Johnstone ( flourished 1870-1890 ) [text unavailable]
See other settings of this text.
by Ludwig Liebe (1819 - 1900)
1. The soldier's armour
Language: English
The mother gazes at the youth, Tears burning in her eyes: "What God does, is done well, Though His will separates us! Your homeland calls you from our hearth, Duty calls, do your duty well! Therefore, gird yourself with your father's sword, And may God protect the right!" "In blessing kiss my burning brow, And no more sighing now: However much you may love me, I know That you love honour more. The Lord, who wishes me to go to battle, He shall protect my people, too. Therefore, gird me with my father's sword, And may God protect the right!" An embrace, a kiss, he betook himself off, Steeled by lofty courage: Always foremost in the bloody fight, Wounded innumerable times; But firmly, but firmly he stood and not dishonoured, A loyal servant to duty: The mother's prayer, the father's sword And God protects the right!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ludwig Liebe (1819 - 1900), "Des Kriegers Rüstung"
Based on:
- a text in English by Georgina E. Johnstone ( flourished 1870-1890 ) [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2026-04-01
Line count: 24
Word count: 146
Translation © by Sharon Krebs