English translations of Drei Männerchöre, opus 69
by Max von Weinzierl (1841 - 1898)
1. Wenn die Lerchen wiederkommen  [sung text not yet checked]
by Max von Weinzierl (1841 - 1898), "Wenn die Lerchen wiederkommen", op. 69 (Drei Männerchöre) no. 1 [ four-part men's chorus a cappella ], Berlin, Fr. Luckhardt
Language: German (Deutsch)
Wenn die Lerchen wiederkommen Und am First die Schwalbe singt, Ist all' schweres Leid genommen, Thal und Berg voll Jubel klingt. Denn die Frühlingszeit Schaffet weit und breit: Jauchz', du Herz, in Seligkeit!
Text Authorship:
- by August Silberstein (1827 - 1900), no title
See other settings of this text.
Confirmed with Wiener Leben, vierter Jahrgang, Wien: S. A. Weiss, 16 März 1873, page 3. Appears in issue no. 11, in "Frühlingsplaudereien" von August Silberstein.
by August Silberstein (1827 - 1900)
1.
Language: English
When the larks return And the swallow sings from the ridge, All oppressive distress is taken away, Valley and peak ring with jubilation. For the time of spring Emerges far and wide: Rejoice, O heart, in exaltation!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by August Silberstein (1827 - 1900), no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2022-07-28
Line count: 7
Word count: 37
Translation © by Michael P Rosewall