French (Français) translations of Fünfzehn Lieder, opus 7
by Hans Wolfgang Sachsse (1891 - 1960)
Return to the original list
Über den Himmel Wolken ziehn, Über die Felder geht der Wind, Über die Felder wandert Meiner Mutter verlorenes Kind. Über die Straße Blätter wehn, Über den Bäumen Vögel schrein -- Irgendwo über den Bergen Muß meine ferne Heimat sein.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Über die Felder ...", written 1900
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
[Là-haut dans le ciel]¹ [courent]² des nuages, Au-dessus des champs [passe]³ le vent, Dans les champs chemine L'enfant perdu de ma mère. Dans les rues volent des feuilles Dans les arbres crient des oiseaux – Quelque part au-delà des montagnes Doit se trouver ma lointaine patrie.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Über die Felder ...", written 1900
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Ferne Heimat" = "Patrie lointaine"
"Über den Himmel Wolken ziehn" = "Là-haut dans le ciel courent des nuages"
"Über die Felder" = "Au-dessus des champs"
"Über den Himmel" = "Là-haut dans le ciel"
This text was added to the website: 2017-05-29
Line count: 8
Word count: 46