Catalan (Català) translations of Three Browning Songs, opus 44
by Amy Marcy Cheney Beach (1867 - 1944)
The year's at the spring And day's at the morn; Morning's at seven; The hill-side's dew-pearl'd; The lark's on the wing; The snail's on the thorn; God's in His heaven -- All's right with the world!
Text Authorship:
- by Robert Browning (1812 - 1889), no title, appears in Pippa Passes
See other settings of this text.
Sometimes titled "Pippa's Song" in later editions.L’any en primavera, i el dia al matí; el matí a les set; la falda del turó coberta de perles de rosada; l’alosa a l’ala, el cargol a la closca; Déu al seu cel... Tot està bé en el món!
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Robert Browning (1812 - 1889), no title, appears in Pippa Passes
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-06-18
Line count: 8
Word count: 40
Ah, Love, but a day,
And the world has changed!
The sun's away,
And the bird estranged;
The wind has dropped,
And the sky's deranged;
Summer has stopped.
Look in my eyes!
Wilt thou change too?
Should I fear surprise?
Shall I find aught new
In the old and dear,
In the good and true,
With the changing year?
...
Text Authorship:
- by Robert Browning (1812 - 1889), no title, appears in James Lee's Wife
See other settings of this text.
Ah, l’amor, però un dia,
i el món ha canviat!
El sol se n’ha anat,
i l’ocell s’ha alienat;
el vent ha minvat,
i el cel s’ha pertorbat;
l’estiu s’ha acabat.
Mira als meus ulls!
També tu vols canviar?
Haig de témer una sorpresa?
Haig de trobar-ho tot nou
en el vell i estimat,
en el bo i veritable
amb el canvi de l’any?
[ ... ]
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Robert Browning (1812 - 1889), no title, appears in James Lee's Wife
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-06-18
Line count: 21
Word count: 98
I send my heart up to thee, all my heart In this my singing, For the stars help me, and the sea, and the sea bears part; The very night is clinging Closer to Venice' streets to leave one space Above me, whence thy face May light my joyous heart to thee, to thee its dwelling place.
Text Authorship:
- by Robert Browning (1812 - 1889), no title, appears in Bells and Pomegranates, first published 1842
See other settings of this text.
Confirmed with The World’s Best Poetry, ed. by Bliss Carman, et al. Philadelphia: John D. Morris & Co., 1904; Bartleby.com, 2012. http://www.bartleby.com/360/2/248.html ; an excerpt from a longer poem titled "Love's power", subtitled "In a gondola" (the beginning).T’envio a tu el meu cor, tot el meu cor, en aquesta cançó, perquè m’ajuden les estrelles, i el mar, i el mar n’és part; la mateixa nit s’hi adhereix. Prop dels carrers de Venècia per deixar un lloc a sobre meu, on la teva cara pugui il·luminar per a tu el meu cor joiós, per a tu allà on vius.
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Robert Browning (1812 - 1889), no title, appears in Bells and Pomegranates, first published 1842
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-06-18
Line count: 7
Word count: 61