Dutch (Nederlands) translations of 5 Lieder und Gesänge, opus 22
by Ferdinand Rahles (1812 - 1878)
1. Dir zu eröffnen mein Herz  [sung text not yet checked]
by Ferdinand Rahles (1812 - 1878), "Dir zu eröffnen mein Herz", op. 22 (5 Lieder und Gesänge) no. 3, published 1838 [ voice and piano ], Cologne, Eck
Language: German (Deutsch)
Dir zu eröffnen mein Herz verlangt mich; Hört' ich von deinem, darnach verlangt mich; Wie blickt so traurig die Welt mich an! In meinem Sinne wohnet mein Freund nur, Und sonsten keiner und keine [Feindspur]1. Wie Sonnenaufgang ward mir ein Vorsatz! Mein Leben will ich nur zum Geschäfte Von seiner Liebe [von heut an]2 machen. Ich denke seiner, mir [blutet's]3 Herz. Kraft hab' ich keine als ihn zu lieben, So recht im Stillen. Was soll das werden! Will ihn umarmen und kann es nicht.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in West-östlicher Divan, in 13. Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des west-östlichen Divans, from "Chiffer"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Schumann: "Feindesspur"
2 omitted by Schumann.
3 Schumann: "blutet das"
by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
1. Liefdeslied (Jou te ontsluiten mijn hart)
Language: Dutch (Nederlands)
Jou te ontsluiten Mijn hart, verlang ik; Hoord' ik van 't jouwe, Daarnaar verlang ik; Wat kijkt mij treurig De wereld aan! In mijn gedachten Leeft nu mijn vriend slechts, En anders niemand, En niemands afgunst1. Alsof de zon kwam Werd het mij duid'lijk! Mijn leven wil ik Steeds en uitsluitend Aan hem in liefde [Van nu af]2 wijden. Ik denk aan hem steeds, Mijn hart, het bloedt3. Niets anders kan ik Dan hem beminnen, Volstrekt in stilte. Wat moet dat worden! 'k Wil hem omarmen En kan het niet.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in West-östlicher Divan, in 13. Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des west-östlichen Divans, from "Chiffer"
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)1 Bij Schumann: minnenijd.
2 [...] Door Schumann weggelaten.
3 Bij Schumann: Al bloedt mij het hart!
This text was added to the website: 2012-04-26
Line count: 24
Word count: 90
Translation © by Lau Kanen