English translations of Zwei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte, opus 32
by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881)
Weil' auf mir, du dunkles Auge, Übe deine ganze Macht, Ernste, milde, [träumerische]1, Unergründlich süße Nacht! Nimm mit deinem Zauberdunkel Diese Welt von hinnen mir, Daß du über meinem Leben Einsam schwebest für und für.
Text Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Bitte", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Sehnsucht
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Nicolaus Lenau's sämtliche Werke, herausgegeben von G. Emil Barthel, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [1883], page 11.
1 Bolko von Hochberg: "zauberische"; Sjögren: "träumereiche"Linger on me, dark eyes - exert your entire power, somber, mild, dream-like, unfathomably sweet night. With your magic darkness take from me this world, so that above my life you alone will float forever and ever.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet ArchiveFor any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Bitte", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Sehnsucht
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 36
Ich möchte sein der Abendwind, Der sich auf deinen Locken wiegt; Ich möchte sein die Locke, die Zur Wange stumm sich niederbiegt. Ich möchte sein die Schlummerzeit, Die auf dein müdes Auge fällt; Ich möchte sein in dunkler Nacht Der Traum, der dich umfangen hält. Ich möchte sein [an]1 deiner Brust Die Rose, die gebrochen stirbt Und sterbend noch um einen Blick, Von dir um einen Blick nur wirbt.
Text Authorship:
- by Eduard Ernst Heinrich Kauffer (1824 - 1874), "Ich möchte sein"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Eduard Kauffer, Leipzig, Theodor Thomas, 1850, pages 7-8.
1 Azančevskij: "auf"