English translations of Lieder, opus 3
by Richard Fricke (1877 - ?)
Die du bist so schön und rein, [Wunnevolles]1 Magedein, Deinem Dienste ganz allein Möcht' ich wohl mein Leben weihn. Deine süßen Äugelein Glänzen mild wie Mondesschein; Helle Rosenlichter streun Deine rothen Wängelein. Und aus deinem Mündchen klein Blinkt's hervor wie Perlenreihn; Doch den schönsten Edelstein Hegt dein stiller Busenschrein. Fromme Minne mag es sein, Was mir drang ins Herz hinein, Als ich weiland schaute dein, [Wunnevolles]1 Magedein!
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Minnegruß", appears in Nachgelesene Gedichte 1812-1827, no. 14
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Buch der Lieder von Heinrich Heine, Achtundvierzigste Auflage, Hamburg: Hoffmann und Campe, 1882, page 267; in this edition the poem has no title.
1 Franz: "wonnevolles"You who are so lovely and pure, Delightful maiden, To your service alone I would like to dedicate my life. Your sweet eyes Shine as mildly as moonlight; Your red cheeks Strew bright rosy lights. And from your little mouth A row of pearls gleams forth; But the most beautiful precious stone Is cherished with the silent shrine of your bosom. It may well be devout courtly love That forced its way into my heart, When I recently saw you, Delightful maiden!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Minnegruß", appears in Nachgelesene Gedichte 1812-1827, no. 14
Go to the general single-text view
Translated titles:
"Minnegruß" = "Greeting of courtly love"
"Wonnevolles Mägdelein" = "Delightful maiden"
"Die du bist so schön und rein" = "You who are so lovely and pure"
"Liedchen" = "Little song"
"Minnelied" = "Song of courtly love"
"Huldigung" = "Homage"
This text was added to the website: 2016-07-03
Line count: 16
Word count: 82