English translations of Lieder und Gesänge, opus 17
by Rudolph Ganz (1877 - 1972)
Wenn du die kleine Hand mir gibst, Die so viel Ungesagtes sagt, Hab ich dich jemals dann gefragt, Ob du mich liebst? Ich will ja nicht, daß du mich liebst, Will nur, daß ich dich nahe weiß Und daß du manchmal stumm und leis Die Hand mir gibst.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Bitte", written 1901
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
When you give me your [little]1 hand, [Your hand] that says so many unsaid things, Have I ever asked you then, If you love me? For I do not want you to love me, I only want to know that you are near And that sometimes, mutely and quietly, You give me your hand.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Bitte", written 1901
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)1 omitted by Marx and Schütz; Schick: "dear"
This text was added to the website: 2012-07-28
Line count: 8
Word count: 54
Ich soll dir Lieder singen - Ich weiß keine Lieder mehr! Ich möchte mit dir ringen Und dich zwingen, du Wilde; komm her! Komm her und höre drinnen Das Lied in meiner Brust, Daß du mit allen Sinnen Mich lieben und mein sein mußt.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Ich soll dir Lieder singen...", written 1899
Go to the general single-text view
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 458.
I am to sing you songs - I know no more songs! I would like to grapple with you And vanquish you, you wild one; come here! Come here and hear the song Within my breast, So that you with all your senses Must love me and be mine.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Ich soll dir Lieder singen...", written 1899
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2018-10-08
Line count: 8
Word count: 48
Hochmütig, schön und rätselhaft, Der Mund voll Spott, die Stirn voll Stolz, Der Blick voll loher Leidenschaft - Und über deine Schulter hängt Ein Bündel schweren Lockengolds. Ich sah dich froh und mienenklar, Sah dich in Nächten aufgerafft Aus schwülem Bett mit wirrem Haar, Ich sah dich hundertfach, doch jedesmal Hochmütig, schön und rätselhaft.
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Porträt", written 1898
Go to the general single-text view
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 44.
Haughty, beautiful and mysterious, The mouth full of scorn, the brow full of pride, The gaze full of burning passion -- And over your shoulder hangs A bundle of heavy golden curls. I saw you joyful and with a clear mien, Saw you in the night, wildly roused From a sensuous bed with wild hair, I saw you a hundred ways, but every time Haughty, beautiful and mysterious.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Porträt", written 1898
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2018-08-16
Line count: 10
Word count: 67