French (Français) translations of 2 Lieder, opus 3
by Hugo Rasch (1873 - 1947)
Return to the original list
1. Herbst  [sung text not yet checked]
by Hugo Rasch (1873 - 1947), "Herbst", op. 3 (2 Lieder) no. 2 (1907), published 1908 [ voice and piano ], Mainz: Schott
Language: German (Deutsch)
Die Blätter fallen, fallen wie von weit, als welkten in den Himmeln ferne Gärten; sie fallen mit verneinender Gebärde. Und in den Nächten fällt die schwere Erde aus allen Sternen in die Einsamkeit. Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. Und sieh die andre an: es ist in allen. Und doch ist einer, welcher dieses Fallen unendlich sanft in seinen Händen hält.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Herbst", appears in Das Buch der Bilder, first published 1920
See other settings of this text.
by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
1. Automne
Language: French (Français)
Les feuilles tombent, tombent comme si au loin se fanaient dans le ciel de lointains jardins ; elles tombent avec des gestes qui se refusent. Et dans les nuits la lourde terre tombe de toutes les étoiles, dans la solitude. Nous tombons tous. Cette main tombe. Et vois, cette chute est dans toutes les autres mains Et pourtant il en est un qui retient dans sa main, cette chute délicatement, éternellement.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Herbst", appears in Das Buch der Bilder, first published 1920
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-01-18
Line count: 9
Word count: 70
Translation © by Pierre Mathé