Italian (Italiano) translations of 2 Lieder, opus 3
by Hugo Rasch (1873 - 1947)
1. Herbst  [sung text not yet checked]
by Hugo Rasch (1873 - 1947), "Herbst", op. 3 (2 Lieder) no. 2 (1907), published 1908 [ voice and piano ], Mainz: Schott
Language: German (Deutsch)
Die Blätter fallen, fallen wie von weit, als welkten in den Himmeln ferne Gärten; sie fallen mit verneinender Gebärde. Und in den Nächten fällt die schwere Erde aus allen Sternen in die Einsamkeit. Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. Und sieh die andre an: es ist in allen. Und doch ist einer, welcher dieses Fallen unendlich sanft in seinen Händen hält.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Herbst", appears in Das Buch der Bilder, first published 1920
See other settings of this text.
by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
1. Autunno
Language: Italian (Italiano)
Le foglie cadono, come da lontano, come appassite in remoti giardini celesti, quasi un gesto che nega, la caduta accompagna. E, nelle notti, cade la greve terra, in solitudine, giù da ogni stella. Cadiamo tutti. Questa mano cade e, come questa, ogni altra cosa che vedi. E tuttavia c'è Uno, che questo cadere con dolcezza infinita nelle sue mani accoglie.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Herbst", appears in Das Buch der Bilder, first published 1920
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-04-24
Line count: 9
Word count: 60
Translation © by Ferdinando Albeggiani