by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Die Blätter fallen, fallen wie von weit
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG ENG ENG ENG ENG FRE ITA
Die Blätter fallen, fallen wie von weit, 
als welkten in den Himmeln ferne Gärten; 
sie fallen mit verneinender Gebärde. 
Und in den Nächten fällt die schwere Erde 
aus allen Sternen in die Einsamkeit. 
Wir alle fallen. Diese Hand da fällt. 
Und sieh die andre an: es ist in allen. 
Und doch ist einer, welcher dieses Fallen 
unendlich sanft in seinen Händen hält.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John H. Campbell) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , "Autumn", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Walter A. Aue) , "Fall", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , "Fall", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Gary Bachlund) , "Fall", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Automne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Autunno", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John H. Campbell

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:46
Line count: 9
Word count: 62

Autunno
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Le foglie cadono, come da lontano,
come appassite in remoti giardini celesti,
quasi un gesto che nega, la caduta accompagna.
E, nelle notti, cade la greve terra,
in solitudine, giù da ogni stella.
Cadiamo tutti. Questa mano cade
e, come questa, ogni altra cosa che vedi.
E tuttavia c'è Uno, che questo cadere
con  dolcezza infinita nelle sue mani accoglie.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2011 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-04-24 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:20
Line count: 9
Word count: 60