German (Deutsch) translations of Vier Lieder, opus 1
by Adalbert von Goldschmidt (1848 - 1906)
1. Der König und der Page
by Adalbert von Goldschmidt (1848 - 1906), "Der König und der Page", op. 1 (Vier Lieder) no. 1, published 1872 [ voice and piano ], Wien, Bösendorfer
Language: German (Deutsch)
Es war ein alter König, sein Herz war schwer, sein Haupt war grau; der arme alte König, er nahm eine junge Frau. Es war ein schöner Page, blond war sein Haupt, leicht war sein Sinn; er trug die seidene Schleppe der jungen Königin. Kennst du das alte Liedchen? Es klingt so süß, es klingt so trüb! Sie mußten beide sterben, sie hatten sich viel zu lieb.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, written 1830, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 29
See other settings of this text.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
2. Ich halte ihr die Augen zu
by Adalbert von Goldschmidt (1848 - 1906), "Ich halte ihr die Augen zu", op. 1 (Vier Lieder) no. 2, published 1872 [ voice and piano ], Wien, Bösendorfer
Language: German (Deutsch)
Ich halte ihr die Augen zu Und küss' sie auf den Mund. Nun läßt sie mich nicht mehr in Ruh'. Sie fragt mich um den Grund. Von Abend spät bis Morgens fruh, Sie fragt zu jeder Stund': Was hältst du mir die Augen zu, Wenn du mir küßt den Mund? Ich sag' ihr nicht, weshalb ich's tu', Weiß selber nicht den Grund -- Ich halte ihr die Augen zu Und küss' sie auf den Mund.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Angélique, no. 4
See other settings of this text.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
3. Hast du die Lippen mir wundgeküßt
by Adalbert von Goldschmidt (1848 - 1906), "Hast du die Lippen mir wundgeküßt", op. 1 (Vier Lieder) no. 3, published 1872 [ voice and piano ], Wien, Bösendorfer
Language: German (Deutsch)
Hast du die Lippen mir wund geküßt, So küsse sie wieder heil, Und wenn du bis Abend nicht fertig bist, So hat's damit auch keine Eil. Bleibt uns ja doch noch die ganze Nacht, Du Herzallerliebste mein! Man kann in solch einer langen Nacht Viel küssen und selig sein.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1812-1827, no. 35
See other settings of this text.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
4. Der Schmetterling ist in die Rose verliebt
by Adalbert von Goldschmidt (1848 - 1906), "Der Schmetterling ist in die Rose verliebt", op. 1 (Vier Lieder) no. 4, published 1872 [ voice and piano ], Wien, Bösendorfer
Language: German (Deutsch)
Der Schmetterling ist in die Ros' verliebt, Umflattert sie tausendmal, Ihn selber aber goldig zart Umflattert der liebende Sonnenstrahl. Jedoch, in wen ist die Rose verliebt? Das wüßt' ich gar zu gern. Ist es die singende Nachtigall? Ist es der schweigende Abendstern? Ich weiß nicht, in wen die Ros' verliebt; Ich aber lieb' euch all: Rose, Schmetterling, Sonnenstrahl, Abendstern und Nachtigall.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 7
See other settings of this text.
Confirmed with: Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun, [1887], page 241.
by Heinrich Heine (1797 - 1856)