Dutch (Nederlands) translations of Four songs, opus 26
by Alexander Frederic von Hessen (1863 - ?)
Return to the original list
1. There be none of Beauty's daughters  [sung text not yet checked]
by Alexander Frederic von Hessen (1863 - ?), "There be none of Beauty's daughters", op. 26 (Four songs) no. ?, published 1935 [ voice and piano ]
Language: English
There be none of Beauty's daughters With a magic like thee; And like music on the waters Is thy sweet voice to me: When, as if its sound were causing The [charmèd]1 ocean's pausing, The waves lie still and gleaming, And the lull'd winds seem dreaming: And the midnight moon is weaving Her bright chain o'er the deep; Whose breast is gently heaving As an infant's asleep: So the spirit bows before thee, To listen and adore thee; With a full but soft emotion, Like the swell of Summer's ocean.
Text Authorship:
- by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Stanzas for music", appears in Poems, first published 1816
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Mendelssohn: "charm'd"
by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
1.
Language: Dutch (Nederlands)
Geen van Schoonheids dochters vele Is betoov’rend als jij; Hoor 'k muziek op ’t water spelen: Zo is jouw stem voor mij. ’t Is alsof jouw zoete tonen De golven intomen; De zee ligt stil te blinken En de winden gaan zinken; [En de hoge maan werpt stralend Over zee uit haar lint]1; Haar borst is stijgend, dalend Als een kalm slapend kind: Dus mijn geest komt voor jou buigen, Jou horen, eer betuigen, Met emotie vol verfijning, Als een zee in zomerdeining.
Text Authorship:
- Singable translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "Stanzas for music", appears in Poems, first published 1816
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)Singable for both Felix Mendelssohn's and Fanny Mendelssohn Hensel's settings.
1 Bij Felix Mendelssohn: "En de hoge maan werpt over / De zee stralend een lint"
This text was added to the website: 2017-04-16
Line count: 16
Word count: 84
Translation © by Lau Kanen