English translations of Zwei Lieder von Friedrich Oser für vierstimmigen Männerchor, opus 8
by Carl North (1859 - 1914)
1. Freud und Leid mit dir zu theilen  [sung text not yet checked]
by Carl North (1859 - 1914), "Freud und Leid mit dir zu theilen", op. 8 no. 2 [ ttbb chorus ], Bern & Fribourg: Kirchhoff
Language: German (Deutsch)
Freud' und Leid mit dir zu theilen, O wie bin ich jederzeit Ohne Wanken und Verweilen, Herzgeliebte, froh bereit! Hand in Hand mit dir, mit dir Lauter Lust erblühet mir! Führt zwei Seelen Gott zusammen Voller Huld, muß Lieb' und Treu' Auch im Sturm nur heller flammen, Und verklären sich auf's neu! Hand in Hand, mit dir, mit dir Nimmer, nimmer grauet mir! Schau' ins' Herz mir! Was du schauest, Alles, Alles ist nun dein! Jeder Blick, dem froh du trauest, Jeder Odem soll es sein! Hand in Hand mit dir, mit dir Ewig, ewig, dort und hier!
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Mit dir!", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 170
See other settings of this text.
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 150-151.
by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
1. With you!
Language: English
To share joy and sorrow with you, Oh, how I am at all times, Without faltering and delay, Happily prepared, beloved of my heart! Hand in hand with you, with you -- Sheer joy blooms for me! When God, full of beneficence, brings Two souls together, love and faithfulness must Only flame forth the more brightly in the storm, And must glorify themselves anew! Hand in hand, with you, with you I am never, never afraid! Look into my heart! Everything you see, All, all is now yours! Every glance that you gladly trust, Every breath shall be yours! Hand in hand with you, with you Eternally, eternally, there and here!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Mit dir!", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 170
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-12-24
Line count: 18
Word count: 111
Translation © by Sharon Krebs