Finnish (Suomi) translations of Två sånger, opus 4
by Ruben Liljefors (1871 - 1936)
Säf, säf, susa, Våg, våg, slå, I sägen mig hvar Ingalill den unga månde gå? Hon skrek som en vingskjuten and, när hon sjönk i sjön, Det var när sista vår stod grön. De voro henne gramse vid Östanålid, Det tog hon sig så illa vid. De voro henne gramse för gods och gull Och för hennes unga kärleks skull. De stucko en ögonsten med tagg, De kastade smuts i en liljas dagg. Så sjungen, sjungen sorgsång, I sorgsna vågor små, Säf, säf, susa, Våg, våg, slå!
Text Authorship:
- by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "Säv, säv, susa", appears in Nya dikter, in Från Värmland
See other settings of this text.
Suhise, kaisla, lyö aalto, yritättekö te kertoa minulle, minne pikku Ingalill on voinut mennä? Hän huusi kuin siipeen ammuttu sorsa vaipuessaan järveen, se tapahtui, kun viime kevät viheriöi. Östanålidin asukkaat vihasivat Ingalillia, ja se koski häneen kovasti. He kadehtivat hänen rikkauksiaan ja hänen nuorta rakkauttaan. He pistivät piikeillä silmäterääni, he tahrasivat kasteisen liljan. Laulakaa siis surulaulua, te pienet, murehtivat aallot. Suhise, kaisla, lyö aalto!
Text Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "Säv, säv, susa", appears in Nya dikter, in Från Värmland
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-12-10
Line count: 16
Word count: 64
Kung Liljekonvalje av dungen, kung Liljekonvalje är vit som snö, nu sörjer unga kungen prinsessan Liljekonvaljemö. Kung Liljekonvalje han sänker sitt sorgsna huvud så tungt och vekt, och silverhjälmen blänker i sommarskymningen blekt. Kring bårens spindelvävar från rökelsekaren med blomsterstoft en virak sakta svävar, all skogen är full av doft. Från björkens gungande krona, från vindens vaggande gröna hus små sorgevisor tona, all skogen är uppfylld av sus. Det susar ett bud genom dälden om kungssorg bland viskande blad, i skogens vida välden från liljekonvaljernas huvudstad.
Text Authorship:
- by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "Kung Liljekonvalje", appears in Stänk och flikar, in Hemvers och vardagsvers, in Strövtåg i hembygden, no. 4
See other settings of this text.
Lehdon nuori Kielokuningas on valkea kuin lumi, sillä hän suree nuorta kieloprinsessaa. Kielokuningas antaa suruntäyttämän päänsä vaipua, se on raskas ja heikko ja hopeinen kypärä hohtaa valjusti kesäyön hämärässä. Paarien hämähäkinseittien ympärillä leijuu suitsukkeen kukanmakea tuoksu, se tulee suitsukemaljasta ja sen tuoksu täyttää koko metsän. Koivun huojuvasta kruunusta, tuulen vihreästä tuvasta, kaikuu pieniä surulauluja, koko metsä on täynnä huokausta. Laakson läpi kuuluu äänen suhinaa, lehdet kertovat kuninkaan murheesta kuiskien murheesta metsän suuressa valtakunnassa, murheesta kielojen pääkaupungissa.
Text Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "Kung Liljekonvalje", appears in Stänk och flikar, in Hemvers och vardagsvers, in Strövtåg i hembygden, no. 4
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-12-10
Line count: 20
Word count: 76