Swedish (Svenska) translations of Tre sånger , opus 20
by Selim Palmgren (1878 - 1951)
1. En vintervisa
by Selim Palmgren (1878 - 1951), "En vintervisa", op. 20 (Tre sånger ) no. 1 (1908), stanza 1 [ voice and piano ]
Language: Swedish (Svenska)
Jag sörja, jag sörja, jag sörja väl må,
ty stjärnorna så kalla på himmelen gå
och frusen och kall är hela världen.
Och mänskorna de kämpa i drivor och snö
och vandra och gå och förfrysa och dö,
vart vandren I, vart leder denna färden?
...
Text Authorship:
- by Gustaf Fröding (1860 - 1911), "En vintervisa", appears in Gitarr och dragharmonika, in Stämningar och stämningsbilder, no. 11
See other settings of this text.
by Gustaf Fröding (1860 - 1911)
2. Höst
Language: Swedish (Svenska)
Re'n trista höstregn strömma ner; allt kortare blir hvarje dag; allt mera sällan solan mot oss ler. Vid skogens rand jag såg i går två rosor stå; gif mig din hand, och kom, låt oss dem plocka åt oss då. Ej andra blommor finnas mer.
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Cäsar Flaischlen (1864 - 1920), no title, written 1894-7, appears in Von Alltag und Sonne, in Mönchguter Skizzenbuch, first published 1921
Go to the general single-text view
Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
3. Herbst
by Selim Palmgren (1878 - 1951), "Herbst", op. 20 (Tre sånger ) no. 2 [ voice and piano ], also set in Swedish (Svenska)
Language: German (Deutsch)
So regnet es sich langsam ein und immer kürzer wird der Tag und immer seltener der Sonnenschein. Ich sah am Waldrand gestern ein paar Rosen stehn... gib mir die Hand und komm... wir wollen sie uns pflücken gehn... Es werden wohl die letzten sein!
Text Authorship:
- by Cäsar Flaischlen (1864 - 1920), no title, written 1894-7, appears in Von Alltag und Sonne, in Mönchguter Skizzenbuch, first published 1921
See other settings of this text.
by Cäsar Flaischlen (1864 - 1920)
3.
[Translation not yet available]
4. Flickan knyter i Johannenatten
by Selim Palmgren (1878 - 1951), "Flickan knyter i Johannenatten", op. 20 (Tre sånger ) no. 3 (1907) [ voice and piano ]
Language: Swedish (Svenska)
Flickan knyter, i Johanne-natten Kring den gröna broddens späda stänglar, Silkestrådar utaf skilda färger; Men, på morgonstunden, går hon sedan Dit, att leta ut sin framtids öden. Nu, så hör hur flickan där beter sig: Har den svarta, sorgens stängel, vuxit, Talar hon och sörjer med de andra. Har den röda, glädjens stängel, vuxit, Talar hon och fröjdas med de andra. Har den gröna, kärleks stängeln, vuxit, Tiger hon och fröjdas i sitt hjerta.
Text Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), no title, appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram, no. 17, first published 1830
See other settings of this text.
by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877)