Finnish (Suomi) translations of Kaksi laulua, opus 5
by Selim Palmgren (1878 - 1951)
1. Långsamt som kvällskyn
by Selim Palmgren (1878 - 1951), "Långsamt som kvällskyn", op. 5 (Kaksi laulua) no. 2 (1906) [ voice and piano ]
Language: Swedish (Svenska)
Långsamt som qvällskyn mister sin purpur der öfver milsfjärdens blänkande slätt, sakta som brisen somnar derborta långt, så att ögat ej skönjer dot rätt, fjerran som ekot dör efter sista utdragna tonen af skärflickans sång, skall jag dig glömma, du, som gaf purpur, vårbris och toner åt lifvet engång!
Text Authorship:
- by Karl August Tavaststjerna (1860 - 1898), no title, appears in För morgonbris, first published 1883
See other settings of this text.
by Karl August Tavaststjerna (1860 - 1898)
1.
Language: Finnish (Suomi)
Yhtä hitaasti kuin iltapilven purppura haihtuu tuolla peninkulmaisen ulapan kimaltavan pinnan yllä, yhtä hiljaa kuin tuuli uinahtaa tuolla jossain niin etäällä, ettei sitä silmä kunnolla erota, yhtä kaukana kuin kaiku kuolee saaristolaistytön laulun viimeisten venytettyjen sävelten jälkeen, pystyn unohtamaan sinut, joka kerran annoit purppuraa, kevättuulen raikkautta ja säveliä elämääni.
Text Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to Finnish (Suomi) copyright © 2009 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Karl August Tavaststjerna (1860 - 1898), no title, appears in För morgonbris, first published 1883
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-11-08
Line count: 8
Word count: 49
Translation © by Erkki Pullinen