English translations of Lieder, opus 7
by Friedrich Schiff
1. Die Lehre  [sung text not yet checked]
by Friedrich Schiff , "Die Lehre", op. 7 (Lieder) no. 2
Language: German (Deutsch)
[Mutter]1 zum Bienelein: "Hüt dich vor Kerzenschein!" Doch was die Mutter spricht, Bienelein achtet nicht; Schwirret ums Licht herum, Schwirret mit Sum-sum-sum, Hört nicht die Mutter schrein: "Bienelein! Bienelein!" Junges Blut, tolles Blut, Treibt in die Flammengluth, Treibt in die Flamm' hinein, -- "Bienelein! Bienelein!" 'S flackert nun lichterroth, Flamme gab Flammentod. -- "Hüt dich vor Mägdelein, Söhnelein! Söhnelein!"
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Die Lehre", appears in Nachgelesene Gedichte 1812-1827, no. 59
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Selections from Heine's Poems, ed by Horatio Stevens White, Boston, Heath & Co., 1907, page 65.
1 Trenkler: "Mutter sprach warnend"; further changes may exist not shown above. by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. The lesson
Language: English
Mother to the little bee: "Beware of candlelight!" But what the mother says, The little bee does not heed. Whirrs about the light, Whirrs with a buzz-buzz-buzz Does not here the mother scream: "Little bee! Little bee!" Young blood, madcap blood, Drives into the heat of the flame, Drives into the flame, - "Little bee! Little bee!" It flickers brightly red now, The flame delivered a fiery death; -- Watch yourself around maidens, Dear son! Dear son!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Die Lehre", appears in Nachgelesene Gedichte 1812-1827, no. 59
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Käferlied" = "Beetle song"
"Die Lehre" = "The lesson"
This text was added to the website: 2020-01-21
Line count: 16
Word count: 75
Translation © by Sharon Krebs