LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Lieder, opus 7

by Friedrich Schiff

Return to the original list

1. Die Lehre  [sung text not yet checked]
by Friedrich Schiff , "Die Lehre", op. 7 (Lieder) no. 2
Language: German (Deutsch) 
  [Mutter]1 zum Bienelein:
"Hüt dich vor Kerzenschein!"
Doch was die Mutter spricht,
Bienelein achtet nicht;

  Schwirret ums Licht herum,
Schwirret mit Sum-sum-sum,
Hört nicht die Mutter schrein:
"Bienelein! Bienelein!"

  Junges Blut, tolles Blut,
Treibt in die Flammengluth,
Treibt in die Flamm' hinein, --
"Bienelein! Bienelein!"

  'S flackert nun lichterroth,
Flamme gab Flammentod. --
"Hüt dich vor Mägdelein,
Söhnelein! Söhnelein!"

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Die Lehre", appears in Nachgelesene Gedichte 1812-1827, no. 59

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Selections from Heine's Poems, ed by Horatio Stevens White, Boston, Heath & Co., 1907, page 65.

1 Trenkler: "Mutter sprach warnend"; further changes may exist not shown above.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. The lesson
Language: English 
Mother to the little bee:
"Beware of candlelight!"
But what the mother says,
The little bee does not heed.

Whirrs about the light,
Whirrs with a buzz-buzz-buzz
Does not here the mother scream:
"Little bee! Little bee!"

Young blood, madcap blood,
Drives into the heat of the flame,
Drives into the flame, -
"Little bee! Little bee!"

It flickers brightly red now,
The flame delivered a fiery death; --
Watch yourself around maidens,
Dear son! Dear son!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Die Lehre", appears in Nachgelesene Gedichte 1812-1827, no. 59
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translations of title(s):
"Käferlied" = "Beetle song"
"Die Lehre" = "The lesson"



This text was added to the website: 2020-01-21
Line count: 16
Word count: 75

Translation © by Sharon Krebs
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris