by Heinrich Heine (1797 - 1856)

Mutter zum Bienelein
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
  [Mutter]1 zum Bienelein:
„Hüt dich vor Kerzenschein!”
Doch was die Mutter spricht,
Bienelein achtet nicht;

  Schwirret ums Licht herum,
Schwirret mit Sum-sum-sum,
Hört nicht die Mutter schrein:
„Bienelein! Bienelein!”

  Junges Blut, tolles Blut,
Treibt in die Flammengluth,
Treibt in die Flamm' hinein, --
„Bienelein! Bienelein!”

  'S flackert nun lichterroth,
Flamme gab Flammentod. --
„Hüt dich vor Mägdelein,
Söhnelein! Söhnelein!”

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Selections from Heine's Poems, ed by Horatio Stevens White, Boston, Heath & Co., 1907, page 65.

1 Trenkler: "Mutter sprach warnend"; further changes may exist not shown above.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Frederick C. Fairbanks.
  • Also set in English, a translation by A. Grein ; composed by Alfred de Kaiser.
  • Also set in French (Français), a translation by Maurice Dufresne (d. 1953) ; composed by Tibor Harsányi.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (August Matthijs) , "Vermaning"
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 58