Lithuanian (Lietuvių kalba) translations of Elegische Poesieen, opus 67
by Friedrich Hieronymus Truhn (1811 - 1886)
Return to the original list
Am fernen Horizonte Erscheint, wie ein Nebelbild, Die Stadt mit ihren Thürmen, In Abenddämmrung gehüllt. Ein feuchter Windzug kräuselt Die graue Wasserbahn; Mit traurigem Tacte rudert Der Schiffer in meinem Kahn. Die Sonne hebt sich noch einmal Leuchtend vom Boden empor, Und zeigt mir jene Stelle, Wo ich das Liebste verlor.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), written 1823-24, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 16, first published 1824
See other settings of this text.
Confirmed with Buch der Lieder von H. Heine. Hamburg bei Hoffmann und Campe. 1827, page 195; and with Reisebilder von H. Heine. Erster Theil. Hamburg, bey Hoffmann und Campe. 1826, page 21.
First published as number III of Drei und dreißig Gedichte von H. Heine in Der Gesellschafter oder Blätter für Geist und Herz. Herausgegeben von F. W. Gubitz. Achter Jahrgang. Berlin, 1824. In der Maurerschen Buchhandlung. Freitag den 26. März. 49stes Blatt, page 243.
Tolimame horizonte Lyg rūko paveikslas išnyra Miestas su savo bokštais, Apgaubtas vakaro sutemų. Drėgnas vėjas garbanoja Pilką upės vagą; Liūdnu ritmu irkluoja Valtininkas mano valtį. Saulė pakyla dar kartą Atsispindėdama nuo paviršiaus, Ir rodo man tą vietą, Kur aš praradau mylimąją.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2022 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), written 1823-24, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 16, first published 1824
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Abendgedanken" = "Vakaro mintys"
"Am fernen Horizonte" = "Tolimame horizonte"
"Auf dem Wasser" = "Prie vandens"
"Brief vom 7/1 1903! Am fernen Horizonte (Heine)" = "Laiškas 1903 m. sausio 7 d. Tolimame horizonte (Heine)"
"Die Heimkehr" = "Grįžimas namo"
"Die Nebelstadt" = "Rūko miestas"
"Die Stadt" = "Miestas"
"Wasserfahrt" = "Kelionė vandeniu"
This text was added to the website: 2022-12-27
Line count: 12
Word count: 41