French (Français) translations of Sechs Lieder, opus 1
by Max Kowalski (1882 - 1956)
1. Helle Nacht  [sung text not yet checked]
by Max Kowalski (1882 - 1956), "Helle Nacht", op. 1 (Sechs Lieder) no. 4 [ medium voice and piano ]
Language: German (Deutsch)
Weich küßt die Zweige der weiße Mond. Ein Flüstern wohnt im Laub, als neige, als schweige sich der Hain zur Ruh: Geliebte du -- Der Weiher [ruht]1, und die Weide schimmert. Ihr Schatten flimmert in seiner Flut, und der Wind weint in den Bäumen: wir träumen -- [träumen]2 -- Die [Weiten]3 leuchten Beruhigung. Die Niederung hebt bleich den feuchten Schleier hin zum Himmelssaum: o hin -- o Traum -- --
Text Authorship:
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Helle Nacht", appears in Weib und Welt [an adaptation]
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 6, first published 1870
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Richard Dehmel, Gesammelte Werke in drei Bänden, Zweiter Band, Berlin: S. Fischer Verlag, 1913, pages 30-31
1 Grimm: "ruft"2 Grimm, Reger: "wir träumen"; Zeisl: "vom Glück"
3 Grimm: "Welten"
by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)
1. Nuit claire
Language: French (Français)
La lune blanche doucement Embrasse la ramée, Un murmure habite le feuillage tandis que le bois s'incline, se tait, tend vers le repos : Ô bien-aimée … L'étang [se repose]1, Et le saule brille. Son ombre scintille Sur ses eaux, et Le vent pleure dans les arbres: Nous rêvons … [rêvons]2 … Les [lointains]3 rayonnent L'apaisement. Les fonds Blêmes élèvent un voile humide Vers la lisière du ciel : Ô là-bas … ô rêve
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Helle Nacht", appears in Weib und Welt [an adaptation]
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 6, first published 1870
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)Note du traducteur : ce texte est la traduction du texte de R Dehmel qui n'est pas du tout fidèle au texte français de Paul Verlaine.
1 Grimm : "appelle"2 Grimm : "nous rêvons"
3 Grimm : "mondes"
This text was added to the website: 2018-06-06
Line count: 18
Word count: 76
Translation © by Pierre Mathé