LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of 5 deutsche Gesänge, opus 32

by Victor Emanuel Bendix (1851 - 1926)

1. Schlage die Trommel und fürchte dich nicht  [sung text not yet checked]
by Victor Emanuel Bendix (1851 - 1926), "Schlage die Trommel und fürchte dich nicht", op. 32 (5 deutsche Gesänge) no. 1, published 1912
Language: German (Deutsch) 
Schlage die Trommel und fürchte dich nicht, 
und küsse die Marketenderin! 
Das ist die ganze Wissenschaft, 
das ist der Bücher tiefster Sinn. 

Trommle die Leute aus dem Schlaf, 
trommle Reveille mit Jugendkraft, 
marschiere trommelnd immer voran, 
das ist die ganze Wissenschaft. 

Das ist die Hegelsche Philosophie, 
das ist der Bücher tiefster Sinn! 
Ich habe sie begriffen, weil ich gescheit, 
und weil ich ein guter Tambour bin.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Doktrin", appears in Neue Gedichte, in Zeitgedichte, no. 1

See other settings of this text.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. Doctrine
Language: English 
Drum up your courage and don't be afraid;
A kiss for the wench with goods to sell!
That is what learning's all about,
That's what the deepest textbooks tell.

Drum all the people from their sleep,
Use all your vigor to drum them out,
And lead the vanguard beating your drum:
That is what learning's all about.

That is what Hegel's philosophy means,
That's what the deepest textbooks tell!
I've found out the secret, smart as you like,
Because I can beat a drum so well.

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Peter Palmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Doktrin", appears in Neue Gedichte, in Zeitgedichte, no. 1
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Note: this is a revised American version of the one published with the David Blake setting.


This text was added to the website: 2009-06-10
Line count: 12
Word count: 86

Translation © by Peter Palmer
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris