by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Peter Palmer

Schlage die Trommel und fürchte dich...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Schlage die Trommel und fürchte dich nicht, 
und küsse die Marketenderin! 
Das ist die ganze Wissenschaft, 
das ist der Bücher tiefster Sinn. 

Trommle die Leute aus dem Schlaf, 
trommle Reveille mit Jugendkraft, 
marschiere trommelnd immer voran, 
das ist die ganze Wissenschaft. 

Das ist die Hegelsche Philosophie, 
das ist der Bücher tiefster Sinn! 
Ich habe sie begriffen, weil ich gescheit, 
und weil ich ein guter Tambour bin.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Peter Palmer) , "Doctrine", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66

Language: English  after the German (Deutsch) 
Drum up your courage and don't be afraid;
A kiss for the wench with goods to sell!
That is what learning's all about,
That's what the deepest textbooks tell.

Drum all the people from their sleep,
Use all your vigor to drum them out,
And lead the vanguard beating your drum:
That is what learning's all about.

That is what Hegel's philosophy means,
That's what the deepest textbooks tell!
I've found out the secret, smart as you like,
Because I can beat a drum so well.

Note: this is a revised American version of the one published with the David Blake setting.


  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Peter Palmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2009-06-10
Line count: 12
Word count: 86