Greek (Ελληνικά) translations of Vier Lieder, opus 9
by Louis Schubert (1828 - 1884)
Return to the original list
1. Allnächtlich im Traume seh' ich dich  [sung text not yet checked]
by Louis Schubert (1828 - 1884), "Allnächtlich im Traume seh' ich dich", op. 9 (Vier Lieder), Heft 1 no. 1
Language: German (Deutsch)
Allnächtlich im Traume seh' ich dich Und sehe dich freundlich grüßen, Und laut aufweinend stürz' ich mich Zu deinen süßen Füßen. Du [siehst]1 mich an wehmütiglich Und schüttelst das blonde Köpfchen; Aus deinen Augen [schleichen sich Die Perlentränentröpfchen]2. Du [sagst]3 mir heimlich ein leises Wort Und gibst mir den Strauß von Zypressen. Ich wache auf, und der Strauß ist fort, [Und das]4 Wort hab' ich vergessen.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 56
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 160.
1 Schumann: "siehest"2 Farber: "schleichen die Perlentröpfchen"
3 Franz: "sagest"
4 Mendelssohn, Schumann: "Und 's"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. Κάθε νύχτα, σε βλέπω σε όνειρο
Language: Greek (Ελληνικά)
Κάθε νύχτα, σε βλέπω σε όνειρο: με υποδέχεσαι ευγενικά, κι εγώ ρίχνομαι με λυγμούς στα πόδια σου τα λατρεμένα. Με κοιτάς με μελαγχολία, κουνώντας το μικρό ξανθό σου κεφαλάκι: απ’ τα μάτια σου ξεφεύγουν, φευγαλέα, τα μαργαριτάρια των δακρύων σου. Πολύ σιγά, μου λες μια λέξη στοργική, προσφέροντας μου ένα μπουκέτο από κυπαρίσσι· Ξυπνώ: κανένα μπουκέτο πια Και την λέξη, την έχω ξεχάσει.
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsText Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Greek (Ελληνικά) copyright © 2013 by Effimia Gianniou, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Effimia Gianniou.  Contact: effimiagianniou (AT) hotmail (DOT) gr
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 56
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-11-15
Line count: 12
Word count: 63
Translation © by Effimia Gianniou