LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Submissions by Gianniou, Effimia ( 22 translations )

To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal. Contact: <effimiagianniou (AT) hotmail (DOT) gr>

Translations of entire song cycles (alphabetic order):
  • Dichterliebe: Dichterliebe
  • Venezia: Βενετία
Texts and Translations
  • Μην βασανίζεσαι; title: "Πάνω στο νερό που ησυχάζει" [translation]
  • Η νύχτα είναι όμορφη; title: "Η βαρκούλα" [translation]
  • Μην τρέχετε, νέοι; title: "Η προειδοποίηση" [translation]
  • Την ξανθούλα στην γόνδολα; title: "Η ξανθούλα στην γόνδολα" [translation]
  • Θυμάσαι, Νίνα, τα χρόνια; title: "Τι κρίμα!" [translation]
  • Υάκινθοι και βιολέτες; title: "Η άνοιξη" [translation]
  • Στον υπέροχο μήνα του Μαγιού; title: "Στον υπέροχο μήνα του Μαγιού" [translation]
  • Με τα δάκρυά μου ανθίζουν; title: "Με τα δάκρυά μου ανθίζουν" [translation]
  • Το ρόδο, τον κρίνο, το περιστέρι, τον ήλιο; title: "Το ρόδο, τον κρίνο, το περιστέρ" [translation]
  • Όταν κοιτάζω μέσα στα μάτια σου; title: "Όταν κοιτάζω μέσα στα μάτια σ&" [translation]
  • Θέλω να βουτήξω την ψυχή μου; title: "Θέλω να βουτήξω την ψυχή μου" [translation]
  • Στον Ρήνο, στο ιερό ποτάμι; title: "Στον Ρήνο, στο ιερό ποτάμι" [translation]
  • Δεν κρατώ καμιά κακία, ακόμα κι αν η καρδιά μου ραγίζει; title: "Δεν κρατώ καμιά κακία" [translation]
  • Κι αν τα μικρά λουλούδια γνώριζαν; title: "Κι αν τα μικρά λουλούδια γνώρ&" [translation]
  • Με τραγούδι από βιολιά και φλάουτα; title: "Με τραγούδι από βιολιά και φλ&" [translation]
  • Όταν ακούω το τραγούδι; title: "Όταν ακούω το τραγούδι που" [translation]
  • Ένας νέος αγαπά μια νέα; title: "Ένας νέος αγαπά μια νέα" [translation]
  • Ένα ηλιόλουστο καλοκαιριάτικο πρωινό; title: "Ένα ηλιόλουστο καλοκαιριάτ_" [translation]
  • Έκλαψα στο όνειρό μου; title: "Έκλαψα στο όνειρό μου" [translation]
  • Κάθε νύχτα, σε βλέπω σε όνειρο; title: "Κάθε νύχτα, σε βλέπω σε όνειρο" [translation]
  • Από τα βάθη των παλιών θρύλων; title: "Από τα βάθη των παλιών θρύλων" [translation]
  • Τα παλιά κακοποιά τραγούδια; title: "Τα παλιά κακοποιά τραγούδια" [translation]

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris