Danish (Dansk) translations of Drei Lieder, opus 10
by H. Wehe
1. Auf Flügeln des Gesanges  [sung text not yet checked]
by H. Wehe , "Auf Flügeln des Gesanges", op. 10 (Drei Lieder) no. 1
Language: German (Deutsch)
Auf Flügeln des Gesanges, Herzliebchen, trag ich dich fort, Fort nach den Fluren des Ganges, Dort weiß ich den schönsten Ort; Dort liegt ein [rotblühender]1 Garten Im stillen Mondenschein, Die Lotosblumen erwarten Ihr trautes Schwesterlein. Die Veilchen kichern und kosen, Und schaun nach den Sternen empor, Heimlich erzählen die Rosen Sich duftende Märchen ins Ohr. Es hüpfen herbei und lauschen Die frommen, klugen Gazelln, Und in der Ferne rauschen Des [heiligen]2 Stromes Well'n. Dort wollen wir niedersinken Unter [dem]3 Palmenbaum, Und Liebe und Ruhe trinken, Und träumen seligen Traum.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 9
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 117.
1 Lachner: "blühender"; Leicht: "rotblüh'nder"2 Mendelssohn: "heilgen"
3 Leicht: "den"
by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. På Sangens Tonevinger
Language: Danish (Dansk)
På sangens tonevinger, min hjertenskær, bærer jeg dig væk, væk til Gangesflodens løb, dér kender jeg det skønneste sted. Der ligger en [rødblomstrende] have i det stille måneskin, lotusblomsterne venter på deres trofaste søsterlil. Violerne fniser og kæler, og kigger opad mod stjernerne, I løn fortæller roserne hinanden duftende eventyr. Her springer og lytter De skikkelige, kloge gazeller, og i det fjerne bruser de [hellige] vandes bølger. Her vil vi synke ned under palmetræet, og drikke kærlighed og ro, og drømme en salig drøm.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Danish (Dansk) copyright © 2015 by Maryanna Morthensen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 9
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-07-06
Line count: 20
Word count: 84
Translation © by Maryanna Morthensen