Submissions by Morthensen, Maryanna ( 19 items: 2 texts and 17 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly. Contact: <acrux (AT) live (DOT) dk>If the copyright-holder is unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Translations of entire song cycles (alphabetic order):
- Frauenliebe und -Leben: Kvindeliv og -kærlighed
Texts and Translations
- Tillad mig at begræde [translation]
- Little red rowanberry; title: "Little red rowanberry" [translation]
- Englenes brød bliver menneskenes brød; title: "Englenes brød" [translation]
- På sangens tonevinger; title: "På Sangens Tonevinger" [translation]
- Ave Maria, jomfru mild [translation]
- Det er aften, solen er forsvundet; title: "Aftenstemning" [translation]
- Gone is the bright day [translation]
- Den lyse dag er gået bort; title: "Sang til Natten" [translation]
- You gave me the red rose; title: "You gave me the red rose" [translation]
- Du gav mig den røde rose; title: "Du gav mig den røde rose"
- Siden jeg har set ham [translation]
- Nu har du såret mig for første gang; title: "Nu har du såret mig for første gang" [translation]
- Ved mit hjerte, ved mit bryst; title: "Ved mit hjerte, ved mit bryst" [translation]
- Søde ven, du ser; title: "Søde ven, du ser" [translation]
- Hjælp mig, søstre; title: "Hjælp mig, søstre" [translation]
- Du ring på min finger; title: "Du ring på min finger" [translation]
- Jeg kan ikke fatte det, ikke tro det; title: "Jeg kan ikke fatte det, ikke tro det" [translation]
- Han, den dejligste af alle; title: "Han, den dejligste af alle" [translation]
- Lascia ch'io pianga; title: "Lascia ch'io pianga la cruda sorte"