Catalan (Català) translations of Fünf Männerchöre im Volkston, opus 66
by Carl Isenmann (1839 - 1889)
Return to the original list
Die Erde braucht Regen, Die Sonne braucht Licht, Der Himmel braucht Sternlein, Wenn die Nacht hereinbricht. Einen Ast brauchen d' Vöglein, Ihr Nest aufzubau'n; Der Mensch braucht ein Herzlein, Dem er Sein's kann vertrau'n! Und hat er eins gefunden, Wie kann er sich freu'n, Es kann ja ohne Liebe Kein Mensch glücklich sein. Er braucht nicht auf Reichthum, Auf Geld nicht zu schau'n, Wenn er nur ein Herz hat, Dem er Sein's kann vertrau'n. Ein Jüngling muß scheiden, Es fällt ihm so schwer, Da kommt noch beim Abschied Sein Liebchen daher. Wie freut er sich ihrer, In's Auge zu schau'n, Er hat ja ein Herzlein, Dem er Sein's kann vertrau'n.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Das Menschenherz"
Based on:
- a text in Swabian (Schwäbisch) by Josef Kartsch (1811 - 1853), "Bedürfniß ", appears in Feldbleameln: Gedichte in österreichischer Mundart
See other settings of this text.
Confirmed with Notizen zur Heimatskunde des Gerichtsbezirkes Plan, ed. by Dr. Michael Urban, Taschau: H. Holub, 1884, pages 307 - 308. Appears in Lieblings-Lieder unserer trauten Heimat, in Liebeslieder.
La terra necessita pluja, el sol necessita llum, el cel necessita estrelles quan es fa de nit. Els ocells necessiten una branca per fer el seu niu; l’home necessita un cor en el que el seu pugui confiar! I si ja n’ha trobat algun, se’n pot ben alegrar, car sense amor ningú pot ser feliç. No li calen riqueses ni mirar pels diners, si tan sols té un cor en el que el seu pot confiar. Un jove ha de marxar, és tan penós per a ell, i al moment del comiat arriba la seva estimada. Com s’alegra d’esguardar en els seus ulls, car ell té un cor en el que el seu pot confiar.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , "Das Menschenherz"
Based on:
- a text in Swabian (Schwäbisch) by Josef Kartsch (1811 - 1853), "Bedürfniß ", appears in Feldbleameln: Gedichte in österreichischer Mundart
Go to the general single-text view
Translations of title(s):
"Das Menschenherz" = "El cor dels humans"
"Die Erde braucht Regen" = "La terra necessita pluja"
"Schwäbisches Liedchen" = "Cançoneta suàbia"
This text was added to the website: 2023-06-03
Line count: 24
Word count: 115