Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Two prose pieces by Pierre Loti
Translations © by Jean-Pierre Granger
Song Cycle by Isaac Albéniz (1860 - 1909)
View original-language texts alone: Deux morceaux de prose de Pierre Loti
Jean, lui, tous les jours flânait et songeait, avec une vague tristesse, visible pour la première fois dans ses yeux perdus par instants et dans son allure un peu ralentie. Dans le jardin à l'abandon, envahi par la poussée des chrysanthèmes et des asters d'automne, il demeurait enfermé, des heures, entre les murs peuplés de lézards, tandis que les oranges jaunissaient au soleil d'octobre. Avec l'été allait finir son enfance ; avec la splendeur de ce soleil, déjà déclinant et mélancolique, allait s'enfuir son passé d'insouciance heureuse ; et il sentait cela douloureusement, avec une impression inconnue de regret et d'effroi.
Text Authorship:
- by Louis Marie Julien Viaud (1850 - 1923), as Pierre Loti, no title, appears in Matelot, illustrations de Myrbach, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1893
Go to the general single-text view
Everyday, John wandered and was dreaming, With a faint sadness, That we could see for the first time In his sometimes lost eyes And his somewhat slack demeanour. In the garden left to itself, Invaded by the bloom of chrysanthemum And of the autumn aster, He stayed for hours, confined between the walls populated with lizards, While the oranges were turning yellow under the October sun. With the end of Summer his childhood would end. With the glittering sun, Already declining and melancholy, Would flee his past of carefree hapiness; And he felt that painfully, With an unknown impression of regret and fear.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2010 by Jean-Pierre Granger.
This author's work falls under the CC BY-SA 2.0 license.
Jean-Pierre Granger. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Louis Marie Julien Viaud (1850 - 1923), as Pierre Loti, no title, appears in Matelot, illustrations de Myrbach, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1893
Go to the general single-text view
The translator has released this translation into the public domain.This text was added to the website: 2010-10-21
Line count: 17
Word count: 103
C'était bien un crépuscule de juin ; il y avait des parfums de fleurs dans ce cimetière, des parfums si suaves, si pénétrants, qu'ils me grisaient ; il y avait des guirlandes de roses partout sur les tombeaux, et de hautes herbes fleuries, au-dessus desquelles les phalènes et les moucherons dansaient leurs rondes légères. Tout cela m'enivrait de vie et d'amour, moi qui était mort...
Text Authorship:
- by Louis Marie Julien Viaud (1850 - 1923), as Pierre Loti, no title, appears in Pasquala Ivanovitch, chapter 8
Go to the general single-text view
This was effectively in June, at dusk; There were scents of flowers in this graveyard, Such exquisite fragrance, so penetrating, I was intoxicated; There were garlands of roses all over the tombs, And high grass in flower over which moths and midges Made their light round dance. All that exhilarated me with life and love, I, who was dead...
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2010 by Jean-Pierre Granger.
This author's work falls under the CC BY-SA 2.0 license.
Jean-Pierre Granger. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Louis Marie Julien Viaud (1850 - 1923), as Pierre Loti, no title, appears in Pasquala Ivanovitch, chapter 8
Go to the general single-text view
The translator has released this translation into the public domain.This text was added to the website: 2010-10-21
Line count: 9
Word count: 59