French (Français) translation of Trunken müssen wir alle sein
by Gary Bachlund (b. 1947), "Trunken müssen wir alle sein", 2009 [ medium voice and piano ]Note: this is a translation of one multi-text setting.
Trunken müssen wir alle sein! Jugend ist Trunkenheit ohne Wein; Trinkt sich das Alter wieder zu Jugend, So ist es wundervolle Tugend. Für Sorgen sorgt das liebe Leben, Und Sorgenbrecher sind die Reben.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1815, appears in West-östlicher Divan, in 9. Das Schenkenbuch -- Saki Nameh
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Da wird nicht mehr nachgefragt! Wein ist ernstlich untersagt. Soll denn doch getrunken sein, Trinke nur vom besten Wein! Doppelt wärest du ein Ketzer In Verdammnis um den Krätzer.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in West-östlicher Divan, in 9. Das Schenkenbuch -- Saki Nameh
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Author(s): Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Ivres, nous devons tous être ! La jeunesse est l'ivresse sans le vin ; Si le grand âge boit pour retrouver la jeunesse, C'est une vertu merveilleuse. Pour les soucis la chère vie y veille, Et la vigne est là pour chasser les soucis.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1815, appears in West-östlicher Divan, in 9. Das Schenkenbuch -- Saki Nameh
Go to the general single-text view
Il n'y a plus lieu de le demander ! Le vin est formellement interdit. Alors si on doit en boire, Ne bois que du meilleur vin ! Tu serais deux fois un hérétique D'être damné pour de la piquette.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in West-östlicher Divan, in 9. Das Schenkenbuch -- Saki Nameh
Go to the general single-text view
Translation © by Guy Laffaille