Italian (Italiano) translation of Trunken müssen wir alle sein
by Gary Bachlund (b. 1947), "Trunken müssen wir alle sein", 2009 [ medium voice and piano ]Note: this is a translation of one multi-text setting.
Trunken müssen wir alle sein! Jugend ist Trunkenheit ohne Wein; Trinkt sich das Alter wieder zu Jugend, So ist es wundervolle Tugend. Für Sorgen sorgt das liebe Leben, Und Sorgenbrecher sind die Reben.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1815, appears in West-östlicher Divan, in 9. Das Schenkenbuch -- Saki Nameh
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Da wird nicht mehr nachgefragt! Wein ist ernstlich untersagt. Soll denn doch getrunken sein, Trinke nur vom besten Wein! Doppelt wärest du ein Ketzer In Verdammnis um den Krätzer.
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in West-östlicher Divan, in 9. Das Schenkenbuch -- Saki Nameh
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Author(s): Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Tutti quanti dobbiamo essere ebbri! Gioventù è ebbrezza senza vino; Se con il bere il vecchio ringiovanisce allora il vino ha un meraviglioso potere. La cara vita pensa a dar pensieri, le viti a evitarli servono!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1815, appears in West-östlicher Divan, in 9. Das Schenkenbuch -- Saki Nameh
Go to the general single-text view
Qui non si chiede niente di più! Il vino è severamente proibito. Ma se tuttavia si vuole bere lo stesso, allora si beva il vino migliore! Perché saresti doppiamente eretico, se fosse l'aceto a farti dannare.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2013 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, appears in West-östlicher Divan, in 9. Das Schenkenbuch -- Saki Nameh
Go to the general single-text view
Translation © by Ferdinando Albeggiani