LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Russian (Русский) translation of Laughing song

by Lloyd Alvin Pfautsch (b. 1921), "Laughing song", published c1976 [ SSAA chorus and flute ], New York : Lawson-Gould (Cherry Lane Music)

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Return to the original list

When the green woods laugh with the voice of joy,
And the dimpling stream runs laughing by;
When the air does laugh with our merry wit,
And the green hill laughs with the noise of it; 

When the meadows laugh with lively green,
And the grasshopper laughs in the merry scene;
When Mary and Susan and Emily
With their sweet round mouths sing "Ha ha he!"

When the painted birds laugh in the shade,
Where our table with cherries and nuts is spread:
Come live, and be merry, and join with me,
To sing the sweet chorus of "Ha ha he!"

Text Authorship:

  • by William Blake (1757 - 1827), "Laughing song", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Innocence, no. 10, first published 1789

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Piping down the valleys wild,
  Piping songs of pleasant glee,
On a cloud I saw a child,
  And he laughing said to me:

"Pipe a song about a lamb."
  So I piped with merry chear.
"Piper, pipe that song again."
  So I piped: he wept to hear.

"Drop thy pipe, thy happy pipe;
  Sing thy songs of happy chear."
So I sang the same again,
  While he wept with joy to hear.

"Piper, sit thee down and write
  In a book, that all may read."
So he vanished from my sight;
  And I pluck'd a hollow reed.

And I made a rural pen,
  And I stain'd the water clear,
And I wrote my happy songs
  Every child may joy to hear.

Text Authorship:

  • by William Blake (1757 - 1827), "Introduction", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Innocence, no. 1, first published 1789

See other settings of this text.

Researcher for this page: Ted Perry
Author(s): William Blake (1757 - 1827)
Если сладкий смех веселит леса,
Если радостно ликуют небеса,
Если хохотом грохочет водопад,
А зелёный холм нашим шуткам рад,

Если потешается лужок,
И кузнечик, совершив прыжок,
И невеста, видя жениха,
Нежно напевает: ъХа, ха, ха!ъ

Если птицы льют чудесный смех
Над моим столом, где вишня и орех,
Ну-ка, вместе, не боясь греха,
Грянем стройным хором: ъХа, ха, ха!ъ

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • Singable translation by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Песня смеха", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in English by William Blake (1757 - 1827), "Laughing song", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Innocence, no. 10, first published 1789
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Richard Shaw
Веселя лесную тишь,
Я на дудочке дудел.
Засмеялся вдруг малыш,
Что на облачке сидел.

“Про ягнёночка сыграй!”
Я сыграл, как он просил.
“Повторяй же, повторяй!”
Я играл – он слёзы лил.

“А теперь мне песню спой!”
Я запел, как он просил.
Радовался мальчик мой
И всё больше слёзы лил.

“Запиши-ка всё, что пел,
Время попусту не трать!” –
Молвил он и улетел.
Я раскрыл свою тетрадь,

Взял перо из камыша
И чернила из ручья –
Пусть любого малыша
Песня радует моя.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • Singable translation by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Вступление", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission

Based on:

  • a text in English by William Blake (1757 - 1827), "Introduction", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Innocence, no. 1, first published 1789
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Richard Shaw
Translation © by
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris