by William Blake (1757 - 1827)
Translation Singable translation © by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020)

Piping down the valleys wild
Language: English 
Available translation(s): RUS
Piping down the valleys wild,
  Piping songs of pleasant glee,
On a cloud I saw a child,
  And he laughing said to me:

"Pipe a song about a lamb."
  So I piped with merry chear.
"Piper, pipe that song again."
  So I piped: he wept to hear.

"Drop thy pipe, thy happy pipe;
  Sing thy songs of happy chear."
So I sang the same again,
  While he wept with joy to hear.

"Piper, sit thee down and write
  In a book, that all may read."
So he vanished from my sight;
  And I pluck'd a hollow reed.

And I made a rural pen,
  And I stain'd the water clear,
And I wrote my happy songs
  Every child may joy to hear.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):


The text above (or a part of it) is used in the following settings:

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Вступление", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 121

Вступление
Language: Russian (Русский)  after the English 
Веселя лесную тишь,
Я на дудочке дудел.
Засмеялся вдруг малыш,
Что на облачке сидел.

“Про ягнёночка сыграй!”
Я сыграл, как он просил.
“Повторяй же, повторяй!”
Я играл – он слёзы лил.

“А теперь мне песню спой!”
Я запел, как он просил.
Радовался мальчик мой
И всё больше слёзы лил.

“Запиши-ка всё, что пел,
Время попусту не трать!” –
Молвил он и улетел.
Я раскрыл свою тетрадь,

Взял перо из камыша
И чернила из ручья –
Пусть любого малыша
Песня радует моя.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

Based on:

 
Researcher for this text: Richard Shaw

This text was added to the website: 2008-01-17
Line count: 20
Word count: 81