Spanish (Español) translation of Antique
by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Antique", op. 18 no. 3 (1939), published 1940 [ high voice and strings ], from Les Illuminations, no. 3Note: this is a translation of one multi-text setting.
J'ai tendu des cordes de clocher à clocher; des guirlandes de fenêtre à fenêtre; des chaînes d'or d'étoile à étoile, et je danse.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in French (Français) by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "Phrases", appears in Les Illuminations
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Gracieux fils de Pan! Autour de ton front couronné de fleurettes et de baies, tes yeux, des boules précieuses, remuent. Tachées de lies brunes, tes joues se creusent. Tes crocs luisent. Ta poitrine ressemble à une cithare, des tintements circulent dans tes bras blonds. Ton cœur bat dans ce ventre où dort le double sexe. Promène-toi, la nuit en mouvant doucement cette cuisse, cette seconde cuisse et cette jambe de gauche.
Text Authorship:
- by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "Antique", appears in Les Illuminations
See other settings of this text.
Confirmed with Monographie imprimée (Paris), 1886
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
Author(s): Arthur Rimbaud (1854 - 1891), [More than can fit here]
He tendido cuerdas de campanario a campanario; guirnaldas de ventana a ventana; cadenas de oro de estrella a estrella, y bailo.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Spanish (Español) copyright © 2014 by José Miguel Llata, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Not Applicable [an adaptation]
Based on:
- a text in French (Français) by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "Phrases", appears in Les Illuminations
Go to the general single-text view
¡Gentil hijo de Pan! En torno a tu frente coronada de florecillas y de bayas, tus ojos, bolas preciosas, se agitan. Manchadas de heces pardas, tus mejillas se hunden. Relucen tus colmillos. Tu pecho parece una cítara, circulan tintineos por tus brazos rubios. Tu corazón late en ese vientre donde duerme el doble sexo. Paséate, de noche, moviendo suavemente ese muslo, ese segundo muslo y esa pierna izquierda.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Spanish (Español) copyright © 2014 by José Miguel Llata, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "Antique", appears in Les Illuminations
Go to the general single-text view
Translation © by José Miguel Llata