LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Dutch (Nederlands) translation of Laudate pueri

by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Laudate pueri", op. 39 no. 2 [ SSA chorus and organ ]

Note: this is a translation of one multi-text setting.

Return to the original list

1 Alleluja
  Laudate, pueri, Dominum; 
  laudate nomen Domini.
Sit nomen Domini benedictum
  ex hoc nunc et usque in sæcula.
 ... 

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 112 (113)", Psalm 112 (113)

See other settings of this text.

View text with all available footnotes

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Canticum graduum.
  Beati omnes qui timent Dominum,
  qui ambulant in viis ejus.
 ... 

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 127 (128)"

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Author(s): Bible or other Sacred Texts
 Looft gij knechten,
 de Heer,
 ... 

Text Authorship:

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © by Wim Reedijk, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Wim Reedijk.  Contact: w (DOT) m.reedijk (AT) hetnet.nl

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 112 (113)", Psalm 112 (113)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Zalig allen die de Heer vrezen,
 ... 

Text Authorship:

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 127 (128)"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Note: this is a translation of the version set by Mendelssohn.



Translation © by Wim Reedijk, Lau Kanen
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris