English translation of Zum 8ten Juni 1873. Taufe des kleinen Enkel Felix Robert Fellinger. "Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden." Marc. 16, 16
by Josephine Lang (1815 - 1880), "Zum 8ten Juni 1873. Taufe des kleinen Enkel Felix Robert Fellinger. "Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden." Marc. 16, 16", 1873 [ voice and piano ], unpublished; translation of title to English: 'For the 8th of June 1873. Baptism of the little grandson Felix Robert Fellinger. "He that believeth and is baptized shall be saved." Mark 16, 16'Note: this is a translation of one multi-text setting.
Return to the original list
... Gott Vater, Sohn und Geist, verleih, Daß ich fest an dich gläube, Mich meines Tauf-Bunds täglich freu, Und drinn beständig bleibe; ...
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, no title
Go to the general single-text view
View text with all available footnotesConfirmed with Geistliche Herzens-Music, oder Vermehrtes Schleusingisches Gesang-Buch, Schleusingen: bey Johann Georg Müllern, 1768, pages 175-176.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Ach! segne mich Herr Jesu Christ, Mit Licht aus Deinem Worte! Die Stätt' da Deine Ehre ist, Mach' mir zur Himmels Pforte. Ich darf gar nicht versagen, In keiner Noth und Pein! Darf stets im Glauben sagen: Herr, hilf mir, ich bin Dein!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]Author(s): Anonymous/Unidentified Artist
... God Father, Son and Holy Spirit, grant That I may firmly believe in Thee, That I may daily rejoice in the covenant of my baptism, And remain steadfast within it; ...
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , no title
Go to the general single-text view
View text with all available footnotesAh, bless me, Lord Jesus Christ, With light from Thy Word! The place where Thy Glory resides Make into a gateway to Heaven for me. I am not permitted to fail, Not in any adversity or anguish! In faith I may always say: Lord, help me, I am Thine!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
Go to the general single-text view
Translation © by Sharon Krebs